Bailing out the financial industry while imposing austerity and social cuts was tantamount to privatizing profits and socializing losses for banks. |
Спасение финансовой отрасли в условиях навязывания жесткой экономии и уменьшения расходов на социальные нужды равносильно приватизации прибыли и социализации убытков банков. |
I'm talking about socializing with a coworker. |
Я говорю о социализации с коллегой. |
Computers and information technology have become effective tools for rehabilitating and socializing children with special needs and preparing them for life in modern society. |
Одним из эффективных средств в реабилитации детей с ограниченными возможностями в развитии, их социализации, подготовки к жизни в современном обществе стали компьютеры и информационные технологии. |
World of Warcraft is an online game with thousands of players, so naturally the game is built to facilitate extensive in-game socializing. |
World of Warcraft - это коллективная игра с тысячами участников, так что она, естественно, построена так, чтобы способствовать интенсивной внутриигровой социализации. |
The school and the family, as the principal institutions for socializing individuals, are two essential vectors in reproducing gender stereotypes in the academic and vocational orientation of girls and boys. |
Школа и семья, как основные институты социализации индивида, являются двумя основными векторами воспроизводства гендерных стереотипов в учебной и профессиональной ориентации девочек и мальчиков. |
Even the head of Cronus has to take a break from all the socializing and crack a book every once in a while. |
Даже глава Братства должен отдыхать от всей этой социализации и хотя бы в учебники заглядывать. |
Gender equality in Norway is a fundamental value all people must act in relation to, through legislation in many areas, but also more informally through socializing at work or at school. |
Гендерное равенство в Норвегии является одной из фундаментальных ценностей, и все люди должны действовать соответствующим образом на основе законодательства во многих областях, а также, более неофициально, путем социализации на работе и в школе. |
In order to ensure the legal and socio-economic conditions for raising, socializing and developing young persons, the programme on youth policy for 20052007 provides for the further expansion of mechanisms to promote their social and professional integration. |
Для обеспечения правовых, социально-экономических условий воспитания, социализации и развития молодежи в Программе молодежной политики на 20052007 годы предусмотрено дальнейшее развитие механизмов социальной адаптации и профессиональной востребованности молодежи. |
Families are the basic unit of society, and play a critical role in socializing our children and building societies. |
семья является основной ячейкой общества, и ей отводится ключевая роль в социализации наших детей и в формировании общества. |
The primary responsibilities of educating and socializing children rest upon them, as do those of imprinting the values of citizenship and the sense of belonging to a society. |
На них лежат первичные обязанности по образованию и социализации детей, а также обязанности по прививанию детям ценностей гражданства и ощущения принадлежности к обществу. |
Second Life with over 7 million registered users and $1.7m of business done daily is rapidly becoming a parallel world for socializing, trading and, learning. |
"Second Life" с более чем 7 миллионами зарегистрированных пользователей и 1,7 миллионом долларов прибыли, получаемой ежедневно, быстро становится параллельным миром для социализации, торговли и изучения. |
The aim of the centres is to prepare the pupils for a return to general, technological or vocational education while socializing them and teaching them about citizenship. |
Цель таких структур заключается в реинтеграции учащихся в поток общего, технологического или профессионального образования, одновременно выполняя задачу по их социализации и обучению нормам гражданственности. |