A full day of work. an evening of socializing. | Насыщенный рабочий день, вечером - общение... |
I think it would be a good idea for their... loin fruit to start socializing with our... | Я думаю могло бы быть полезным для них... фруктовое филе начать общение с нашим... фруктовым филе... |
Socializing with persons outside of this community is prohibited. | Общение с лицами вне этого сообщества запрещается. |
Time-use surveys measure the amount of time people spend on various activities, such as paid work, childcare, volunteering, socializing, and some surveys include political and civic participation. | Обследования бюджетов времени измеряют количество времени, затрачиваемое людьми на различные виды деятельности, таких как оплачиваемый труд, уход за детьми, добровольчество (волонтерство), неформальное общение. |
Look, Laurel, I know you hate being told anything but the town has changed; it's toxic now, and socializing across the aisle | Послушай, Лорел, я знаю, ты ненавидишь, когда тебе говорят такое, но горд изменился; он стал ядовитым, и общение с противником такое могут понять превратно. |
Approximately 2.5 million children were able to access safe community spaces for socializing, play and learning. | Примерно 2,5 миллиона детей получили доступ к безопасным общественным местам, где они могут общаться, играть и учиться. |
I have difficulty socializing with other people, even though I want to. | Мне сложно общаться с другими людьми, хотя я этого хочу. |
I can see why you don't feel like socializing with your father, but why would you insist on keeping your attendance at an equestrian event a secret? | Я могу понять, почему ты не хочешь общаться со своим отцом, но почему ты настаиваешь на том, чтобы твое присутствие на конных соревнованиях держалось в секрете? |
You can't be socializing with these guys. | Тебе нельзя с ними общаться. |
I told you I'm not comfortable socializing in front of strangers. | Я говорил тебе, что мне неудобно общаться с незнакомцами. |
I'm talking about socializing with a coworker. | Я говорю о социализации с коллегой. |
World of Warcraft is an online game with thousands of players, so naturally the game is built to facilitate extensive in-game socializing. | World of Warcraft - это коллективная игра с тысячами участников, так что она, естественно, построена так, чтобы способствовать интенсивной внутриигровой социализации. |
Even the head of Cronus has to take a break from all the socializing and crack a book every once in a while. | Даже глава Братства должен отдыхать от всей этой социализации и хотя бы в учебники заглядывать. |
Families are the basic unit of society, and play a critical role in socializing our children and building societies. | семья является основной ячейкой общества, и ей отводится ключевая роль в социализации наших детей и в формировании общества. |
The primary responsibilities of educating and socializing children rest upon them, as do those of imprinting the values of citizenship and the sense of belonging to a society. | На них лежат первичные обязанности по образованию и социализации детей, а также обязанности по прививанию детям ценностей гражданства и ощущения принадлежности к обществу. |
The concept is Hardin's interpretation of the closely related phenomenon known as the tragedy of the commons, and is referred to in political discourse as "privatizing profits and socializing losses." | Понятие РП-ПП игры является формализмом явления, известного, как трагедия общин, а в политических дебатах называется «приватизация прибылей и социализация потерь». |
Privatizing profit and socializing loss, as stated by President Lula of Brazil at the general debate of the sixty-third session of the General Assembly, is a path at odds with ethics and is, furthermore, unsustainable. | Приватизация доходов и социализация потерь, как заявил в ходе общих прений на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи президент Бразилии Лула, - это путь, который не имеет ничего общего с этикой и, кроме того, является неприемлемым. |
Socializing losses while privatizing gains is more worrisome than the consequences of nationalizing banks. | Социализация убытков с одновременной приватизацией прибылей вызывает более сильную тревогу, чем последствия национализации банков. |
He just said "socialize," and he's socializing. | Он просто сказал, что ему нужна социализация. |
Besides, I don't do a lot of socializing. | Кроме того, я не много общаюсь. |
I'm not socializing. | Я и не общаюсь. |
I am socializing, r-tard. | Я и так общаюсь, пенсионер. |
This is why the procreative, educational and socializing functions - the sole responsibility of families - should be protected through a declaration on the role, responsibilities and rights of the family. | Поэтому функции воспроизводства, образования и социальной интеграции - исключительная прерогатива семьи - должны получить защиту в рамках Декларации о роли, обязанностях и правах семьи. |
Satellite units with an open educational regime and special socializing procedures are being started. | Начинают использоваться экспериментальные группы, предусматривающие открытый режим воспитания, а также специальные процедуры социальной интеграции. |
It is also planned to give lectures and courses with an eye to reinforcing the socializing function of the centres by offering an extensive menu of training and information material. | Кроме того, предусматривается организация лекций и курсов с целью укрепления функции этих учреждений в деле социальной интеграции благодаря предложению широкого круга образовательных и информационных мероприятий. |
The school environment constitutes a training ground for learning the principles of respect, equality and tolerance, and this socializing process is accomplished through the vital experience of coexistence in a community animated by those principles. | Учебное заведение представляет собой место для познания принципов уважения, равенства и терпимости, и этот процесс, прививающий понятие социальной интеграции, развертывается благодаря жизненно важному опыту сосуществования в обществе, руководствующемся такими целями. |
Recent debt crises had again demonstrated that disorderly debt restructurings could lead to the costly socializing of private debt, subsequent economic distress and significant human suffering. | Последние долговые кризисы в очередной раз продемонстрировали, что бессистемная реструктуризация долга может привести к национализации частного долга по высокой цене, экономическим трудностям и страданиям людей. |
At the end of the day, resolving private-sector leverage problems by fully socializing private losses and re-leveraging the public sector is risky. | В конечном счёте, устранение проблем кредитования частного сектора посредством полной национализации частных убытков и восстановления кредитования госсектора является рискованным. |
Socializing losses while privatizing gains is more worrisome than the consequences of nationalizing banks. | Социализация убытков с одновременной приватизацией прибылей вызывает более сильную тревогу, чем последствия национализации банков. |
Privatizing banks' profits and socializing their losses is not acceptable in democratic societies. | В демократических обществах не приемлемы приватизация прибыли банков и обобществление их потерь. |
Moreover, there is now massive re-leveraging of the public sector in advanced economies, with huge budget deficits and public-debt accumulation driven by automatic stabilizers, counter-cyclical Keynesian fiscal stimulus, and the immense costs of socializing the financial system's losses. | Кроме того, происходит масштабное снижение доли заемных средств в государственном секторе в странах с развитой экономикой, сопровождающееся огромным дефицитом бюджета и аккумулированием государственного долга ввиду действия автоматических стабилизаторов и из-за увеличения противоциклического фискального стимулирования по Кейнсу, а также колоссальными расходами на обобществление убытков финансовой системы. |
She's been socializing with I.V. bags and bedpans. | Она была в обществе капельницы и больничной утки. |
Therefore, recommendations to encourage a heterodox professional development in school for both male and female students, in such a highly segregated labor context, will be of little effectiveness if the trends of the other socializing environments and of the labor market remain unchanged. | Поэтому рекомендации о содействии альтернативной профессиональной школьной ориентации как юношей, так и девушек в таком высокосегрегированном контексте, характерном для рынка труда, будут малоэффективны, если сохранятся те же тенденции как в обществе, так и на рынке труда. |
Kuwait had long understood the importance of education in socializing children, in shaping the opportunities available to them and preparing them for work. | В Кувейте уже давно осознали важное значение образования в деле подготовки детей к жизни в обществе, создания необходимых для них возможностей и подготовки их к трудовой деятельности. |
He also pointed out that families are the key to socializing and educating younger generations and to providing care and support for older generations. | Кроме того, он подчеркнул, что семьи являются основой для подготовки к жизни в обществе и воспитания молодого поколения и обеспечения заботы и поддержки для старших поколений. |
The school environment constitutes a training ground for learning the principles of respect, equality and tolerance, and this socializing process is accomplished through the vital experience of coexistence in a community animated by those principles. | Учебное заведение представляет собой место для познания принципов уважения, равенства и терпимости, и этот процесс, прививающий понятие социальной интеграции, развертывается благодаря жизненно важному опыту сосуществования в обществе, руководствующемся такими целями. |
I drop in once in a while for a drink and a little socializing. | Я прихожу время от времени выпить и пообщаться. |
Don't tell me Damian Wayne is afraid of a little socializing. | Не говори мне, что Дэмиэн Уэйн боится немного пообщаться. |
Well, I tried to tell her you aren't big on socializing. | Я пытался ей сказать, что ты не любитель пообщаться |
Guests of the hotel Antica Locanda al Gambero can take advantage of the internet corner (free internet access), major daily newspapers, sitting room and television for those moments of relaxation and socializing, and the lovely breakfast room, with its classic lead glass windows. | К услугам гостей отеля "Antica Locanda al Gambero" предоставляются уголок доступа в Интернет (бесплатно), основные международные газеты, гостиная с диванами и телевизором, где можно расслабиться и пообщаться, и зал для завтраков с традиционными витражами на свинцовой арматуре. |
She just needs a bit of socializing and to be taught a couple of life skills. | Ей просто нужно пообщаться с людьми и получить жизненные навыки. |
A full day of work. an evening of socializing. | Целый день работал, вечером общался. |
He's been alone in that house for 15 years, never dating, never socializing. | Он 15 лет жил один в том доме, ни с кем не встречался, не общался. |
You're socializing with my mother? | Ты общался с моей матерью? |