Perhaps your smokescreen theory is wrong. |
Возможно ваша теория с "дымовой завесой" неверна. |
Their advance would be protected by a large smokescreen laid down by Canadian artillery. |
Наступление должно было быть защищено большой дымовой завесой, создаваемой канадской артиллерией. |
My delegation is worried that the draft resolution could mislead world public opinion, spreading a smokescreen over Japan's nuclear ambition. |
Моя делегация обеспокоена тем, что данный проект резолюции может сбить с толку мировое общественное мнение, скрыв за дымовой завесой ядерные амбиции Японии. |
Such copying and pasting seemed more like a smokescreen to conceal collective hesitation. |
Подобное копирование представляется скорее дымовой завесой для сокрытия коллективного сомнения. |
Maybe the gun men and the hostages were a smokescreen. |
А может, боевики и заложники были дымовой завесой? |
Of course, technology transfer from China and India could be a mere smokescreen for a new "brown imperialism" aimed at exploiting African oil, food, and minerals. |
Конечно, передача технологий из Китая и Индии может быть только дымовой завесой нового «окрашенного империализма», целью которого является эксплуатация африканских земель, продуктов питания и ископаемых ресурсов. |
Another aim of the Greek Cypriot administration in making these allegations is, as I have repeatedly pointed out before, to provide a smokescreen for its intensive militarization campaign in south Cyprus and its accompanying policy of escalation. |
Еще одна цель греко-кипрской администрации, когда она выступает с этими утверждениями, состоит, как я уже неоднократно отмечал ранее, в том, чтобы служить дымовой завесой для ее интенсивной кампании милитаризации на юге Кипра и сопутствующей этому политики эскалации. |
Furthermore, as I have often pointed out before, they are designed to create a smokescreen for the other side's massive rearmament campaign, coupled with its provocative posture, and its utter intransigence at the negotiating table. |
Более того, как я уже неоднократно подчеркивал, они призваны служить дымовой завесой для проводимой противной стороной массированной кампании перевооружения в сочетании с ее провокационным поведением и занимаемой ею совершенно непримиримой позицией за столом переговоров. |
Furthermore, such allegations are designed to create a smokescreen for the Greek Cypriot side's policy of escalation, which involves an intensive campaign of militarization, a plethora of provocations and the refusal to engage in dialogue. |
Кроме того, такие утверждения призваны служить дымовой завесой для проводимой киприотами-греками политики эскалации конфликта, которая сопровождается интенсивной кампанией милитаризации, огромным количеством провокаций и отказом вести диалог. |
Such statements, which completely contradict the actions of the Eritrean regime, are clearly meant to serve only as a smokescreen for Eritrea's latest act of aggression. |
Такие заявления, которые полностью противоречат действиям эритрейского режима, явно призваны служить всего лишь дымовой завесой для очередного акта агрессии со стороны Эритреи. |
The current report is therefore a smokescreen meant to conceal the shadowy activities of Western companies, while turning the spotlight on Zimbabwe's perfectly legal joint ventures in the Democratic Republic of the Congo. |
Поэтому нынешний доклад является дымовой завесой, имеющей цель скрыть теневую деятельность западных компаний, и одновременно с этим выставить в невыгодном свете совершенно законные совместные предприятия с участием Зимбабве в Демократической Республике Конго. |
The laddering could be a smokescreen. |
Навешивание может быть дымовой завесой. |
That was a smokescreen. |
Он был лишь дымовой завесой. |
In the first case was a smokescreen to rublatehinguga. |
В первом случае была дымовой завесой для rublatehinguga. |
Your Honor, come on, this whole line of questioning is a smokescreen. |
Ваша честь, перестаньте, ведь вся эта линия допроса является всего лишь дымовой завесой. |
I don't think I would call attorney-client privilege a smokescreen, Your Honor. |
Я не думаю, что уместно называть это право неразглашения дымовой завесой, ваша честь. |
This Summit is just a smokescreen for what's really going on. |
Этот саммит является всего лишь дымовой завесой скрывающей то, что происходит на самом деле. |
If not, they will be but a smokescreen designed to give everyone a clear conscience. |
В противном же случае они будут не более чем "дымовой завесой", рассчитанной на то, чтобы обеспечить всем и каждому успокоение совести. |
That initiative has thus far proven to be just another smokescreen. |
Однако это оказалось ни чем иным, как очередной «дымовой завесой». |
The South Korean authorities are taking issue with us over chemical weapons to lay a smokescreen over their criminal preparations for biochemical warfare. |
Южнокорейские власти пытаются обсуждать с нами вопрос химического оружия для того, чтобы скрыть за дымовой завесой свои преступные приготовления к биохимической войне. |
That assertion was a smokescreen for avoiding the legitimate Government's problems within the country and the destabilizing influence those problems continued to have on neighbouring countries. |
Это утверждение является дымовой завесой для того, чтобы отгородиться от проблем законного правительства в стране и дестабилизирующего влияния, которое эти проблемы продолжают оказывать на соседние страны. |
While the purpose of these negotiations is to achieve an acceptable peaceful settlement of the conflict, to the Abkhaz side they have been nothing more than a smokescreen behind which to hide the continuation of their barbaric policy. |
Хотя цель этих переговоров состоит в изыскании приемлемого мирного решения конфликта, для абхазской стороны они служили лишь дымовой завесой, прикрываясь которой, она продолжала осуществлять свою варварскую политику. |
In the light of the above, the Greek Cypriot representative's remarks about Northern Cyprus stand as a smokescreen for covering up his own administration's poor record in effectively fighting drug trafficking and crime in general. |
В свете вышесказанного замечание представителя кипрско-греческой стороны, касающееся Северного Кипра, служит лишь дымовой завесой, скрывающей неэффективность борьбы его собственной администрации с оборотом наркотических средств и преступностью в целом. |