| My delegation is worried that the draft resolution could mislead world public opinion, spreading a smokescreen over Japan's nuclear ambition. | Моя делегация обеспокоена тем, что данный проект резолюции может сбить с толку мировое общественное мнение, скрыв за дымовой завесой ядерные амбиции Японии. |
| Of course, technology transfer from China and India could be a mere smokescreen for a new "brown imperialism" aimed at exploiting African oil, food, and minerals. | Конечно, передача технологий из Китая и Индии может быть только дымовой завесой нового «окрашенного империализма», целью которого является эксплуатация африканских земель, продуктов питания и ископаемых ресурсов. |
| If not, they will be but a smokescreen designed to give everyone a clear conscience. | В противном же случае они будут не более чем "дымовой завесой", рассчитанной на то, чтобы обеспечить всем и каждому успокоение совести. |
| The South Korean authorities are taking issue with us over chemical weapons to lay a smokescreen over their criminal preparations for biochemical warfare. | Южнокорейские власти пытаются обсуждать с нами вопрос химического оружия для того, чтобы скрыть за дымовой завесой свои преступные приготовления к биохимической войне. |
| That assertion was a smokescreen for avoiding the legitimate Government's problems within the country and the destabilizing influence those problems continued to have on neighbouring countries. | Это утверждение является дымовой завесой для того, чтобы отгородиться от проблем законного правительства в стране и дестабилизирующего влияния, которое эти проблемы продолжают оказывать на соседние страны. |
| Marchetti created a false positive, the perfect smokescreen to hide the nuke. | Марчетти придумал, как отвести взгляд, отличное прикрытие для того, что спрятать ядерную бомбу. |
| They provoke a conventional war as a smokescreen, then hurl this thing at us. | Они спровоцировали обычную войну, как прикрытие, а потом запустили в нас эту дрянь. |
| are just a smokescreen for something far more insidious. | и это прикрытие, чтобы утаить самую главную тайну. |
| This is the perfect smokescreen. | Это же идеальное прикрытие. |
| Still others interpreted "compassionate conservatism," as the commentator Andrew Sullivan put it, as a "smokescreen... necessary for any vaguely successful retrenchment of government power in an insatiable entitlement state." | Многие же интерпретировали «сострадательный консерватизм» как (по словам комментатора Эндрю Салливана) «прикрытие, необходимое для любого успешного ограничения власти правительства в ненасытном государстве пособий и компенсаций». |
| It's just a smokescreen for the other inmates. | Это всего лишь дымовая завеса для других заключенных. |
| Maybe it's a smokescreen? | Может быть это дымовая завеса? |
| That's a smokescreen and you know it. | Вы же знаете, что это лишь дымовая завеса. |
| In that respect, all reservations to article 4 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination should preferably be removed as soon as possible; freedom of expression could clearly no longer be used as a smokescreen for the incitement of racial hatred. | В этом отношении все оговорки по статье 4 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации должны быть сняты по возможности скорее; ясно, что свобода выражения своего мнения не может дальше использоваться как дымовая завеса для разжигания расовой ненависти. |
| To accuse Djibouti of "becoming a party to the conflict" is an obvious deception, a smokescreen meant to hide from us Eritrea's true aim - to cripple and paralyse the normal flow of traffic in goods and services between Djibouti and Ethiopia. | Обвинять Джибути в том, что "она становится стороной в конфликте" - это явный обман, дымовая завеса, предназначенная для того, чтобы скрыть подлинную цель Эритреи, - подорвать и парализовать нормальный поток товаров и услуг между Джибути и Эритреей. |
| A smokescreen to conceal my true identity. | Ширма, призванная скрыть то, кто я в действительности. |
| A smokescreen to conceal my true identity. | Ширма, скрывающая мою истинную сущность. |
| The competition was a smokescreen. | Конкурс - это ширма. |
| I'd say two are a smokescreen and one's the real thing. | Я бы предположил, что два из них ширма, а третий - наша цель. |
| To Chen Jiongming, Constitutional Protection's purpose was achieved, but for Sun the new government was a smokescreen to mask Cao Kun's rule. | По мнению Чэнь Цзюнмина, цель движения в защиту Конституции была достигнута, но Сунь Ятсен считал, что новое правительство - лишь ширма для действий Цао Куня. |
| That would create a smokescreen concealing your very small spell from Davina. | Это создаст дымовую завесу, скрывающее твое очень маленькое заклинание от Давины. |
| Our troops in the north put down a smokescreen and under cover they withdrew a little while our bombers went in in three deadly waves to deliver a large aerial bombardment and one of the heaviest of the whole campaign. | Наши войска на севере опустили дымовую завесу, и под ее прикрытием немного отступили, тем временем наши авиация сделала три захода и провела обширную бомбардировку территории, одну из мощнейших за всю кампанию. |
| The appeal of "national identity" must not be turned into a collective smokescreen behind which inclusion becomes a disembodied dream coexisting with the communitarianism that is now emerging from its failure. | Призыв к "национальной идентичности" нельзя превращать в коллективную дымовую завесу, за которой "включение" в общество становится бесплотной мечтой, сосуществующей с коммунитарианизмом, который в настоящее время начинает возрождаться. |
| He used me as a smokescreen. | Он использовал меня как дымовую завесу. |
| But it becomes mine when you use your job as a smokescreen to redirect your guilt onto my family. | Но становится и моей проблемой, когда вы используете работу как дымовую завесу, чтобы выместить свое чувство вины на моей семье. |
| The stolen pads were a smokescreen. | Украденные бланки - это лишь отвлекающий маневр. |
| Maybe it's a smokescreen? | Может быть, это отвлекающий маневр? |
| Maybe - maybe this whole prisoner exchange is just a smokescreen for an even bigger - | Может быть, весь этот обмен заключенного это просто отвлекающий маневр, чтобы скрыть что-то еще... |
| Once again, he tried to create a smokescreen to divert attention from the real issues and to distort and hide the facts on the ground, which are starkly evident to all. | Он вновь попытался сделать отвлекающий маневр, чтобы отвлечь внимание от подлинных вопросов, исказить и скрыть факты в отношении положения дел на местах, которые всем известны. |
| The Greek Cypriot side's continuing recriminations on this subject are designed to provide a smokescreen for the recent intensification of its own violations of the 1989 Unmanning Agreement on the above occasion. | Непрекращающиеся в этой связи обвинения со стороны киприотов-греков призваны отвлечь внимание от участившихся в последнее время своих собственных нарушений соглашения 1989 года о выводе личного состава. |
| As expressed previously, through such allegations, the Greek Cypriot side aims to provide a smokescreen for its policy of escalation and tension on the island, which is being carried out within the framework of the Joint Military Doctrine with Greece. | Как отмечалось ранее, выступая с такими заявлениями, кипрско-греческая сторона стремится отвлечь внимание от своей политики эскалации и нагнетания напряженности на острове, которая проводится в рамках совместной военной доктрины с Грецией. |
| It is no wonder that the United States has tried and is trying to create a smokescreen in this meeting and elsewhere to deflect attention from its abysmal record on nuclear disarmament. | Неудивительно, что Соединенные Штаты пытались и пытаются предпринимать на этом и других заседаниях подобные шаги, с тем чтобы отвлечь внимание от своей ужасной репутации в области ядерного разоружения. |
| Once again, he tried to create a smokescreen to divert attention from the real issues and to distort and hide the facts on the ground, which are starkly evident to all. | Он вновь попытался сделать отвлекающий маневр, чтобы отвлечь внимание от подлинных вопросов, исказить и скрыть факты в отношении положения дел на местах, которые всем известны. |