Английский - русский
Перевод слова Smokescreen

Перевод smokescreen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дымовой завесой (примеров 23)
My delegation is worried that the draft resolution could mislead world public opinion, spreading a smokescreen over Japan's nuclear ambition. Моя делегация обеспокоена тем, что данный проект резолюции может сбить с толку мировое общественное мнение, скрыв за дымовой завесой ядерные амбиции Японии.
Of course, technology transfer from China and India could be a mere smokescreen for a new "brown imperialism" aimed at exploiting African oil, food, and minerals. Конечно, передача технологий из Китая и Индии может быть только дымовой завесой нового «окрашенного империализма», целью которого является эксплуатация африканских земель, продуктов питания и ископаемых ресурсов.
If not, they will be but a smokescreen designed to give everyone a clear conscience. В противном же случае они будут не более чем "дымовой завесой", рассчитанной на то, чтобы обеспечить всем и каждому успокоение совести.
The South Korean authorities are taking issue with us over chemical weapons to lay a smokescreen over their criminal preparations for biochemical warfare. Южнокорейские власти пытаются обсуждать с нами вопрос химического оружия для того, чтобы скрыть за дымовой завесой свои преступные приготовления к биохимической войне.
That assertion was a smokescreen for avoiding the legitimate Government's problems within the country and the destabilizing influence those problems continued to have on neighbouring countries. Это утверждение является дымовой завесой для того, чтобы отгородиться от проблем законного правительства в стране и дестабилизирующего влияния, которое эти проблемы продолжают оказывать на соседние страны.
Больше примеров...
Прикрытие (примеров 6)
Marchetti created a false positive, the perfect smokescreen to hide the nuke. Марчетти придумал, как отвести взгляд, отличное прикрытие для того, что спрятать ядерную бомбу.
They provoke a conventional war as a smokescreen, then hurl this thing at us. Они спровоцировали обычную войну, как прикрытие, а потом запустили в нас эту дрянь.
are just a smokescreen for something far more insidious. и это прикрытие, чтобы утаить самую главную тайну.
This is the perfect smokescreen. Это же идеальное прикрытие.
Still others interpreted "compassionate conservatism," as the commentator Andrew Sullivan put it, as a "smokescreen... necessary for any vaguely successful retrenchment of government power in an insatiable entitlement state." Многие же интерпретировали «сострадательный консерватизм» как (по словам комментатора Эндрю Салливана) «прикрытие, необходимое для любого успешного ограничения власти правительства в ненасытном государстве пособий и компенсаций».
Больше примеров...
Дымовая завеса (примеров 18)
It's just a smokescreen for the other inmates. Это всего лишь дымовая завеса для других заключенных.
Maybe it's a smokescreen? Может быть это дымовая завеса?
That's a smokescreen and you know it. Вы же знаете, что это лишь дымовая завеса.
In that respect, all reservations to article 4 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination should preferably be removed as soon as possible; freedom of expression could clearly no longer be used as a smokescreen for the incitement of racial hatred. В этом отношении все оговорки по статье 4 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации должны быть сняты по возможности скорее; ясно, что свобода выражения своего мнения не может дальше использоваться как дымовая завеса для разжигания расовой ненависти.
To accuse Djibouti of "becoming a party to the conflict" is an obvious deception, a smokescreen meant to hide from us Eritrea's true aim - to cripple and paralyse the normal flow of traffic in goods and services between Djibouti and Ethiopia. Обвинять Джибути в том, что "она становится стороной в конфликте" - это явный обман, дымовая завеса, предназначенная для того, чтобы скрыть подлинную цель Эритреи, - подорвать и парализовать нормальный поток товаров и услуг между Джибути и Эритреей.
Больше примеров...
Ширма (примеров 5)
A smokescreen to conceal my true identity. Ширма, призванная скрыть то, кто я в действительности.
A smokescreen to conceal my true identity. Ширма, скрывающая мою истинную сущность.
The competition was a smokescreen. Конкурс - это ширма.
I'd say two are a smokescreen and one's the real thing. Я бы предположил, что два из них ширма, а третий - наша цель.
To Chen Jiongming, Constitutional Protection's purpose was achieved, but for Sun the new government was a smokescreen to mask Cao Kun's rule. По мнению Чэнь Цзюнмина, цель движения в защиту Конституции была достигнута, но Сунь Ятсен считал, что новое правительство - лишь ширма для действий Цао Куня.
Больше примеров...
Дымовую завесу (примеров 13)
That would create a smokescreen concealing your very small spell from Davina. Это создаст дымовую завесу, скрывающее твое очень маленькое заклинание от Давины.
Our troops in the north put down a smokescreen and under cover they withdrew a little while our bombers went in in three deadly waves to deliver a large aerial bombardment and one of the heaviest of the whole campaign. Наши войска на севере опустили дымовую завесу, и под ее прикрытием немного отступили, тем временем наши авиация сделала три захода и провела обширную бомбардировку территории, одну из мощнейших за всю кампанию.
The appeal of "national identity" must not be turned into a collective smokescreen behind which inclusion becomes a disembodied dream coexisting with the communitarianism that is now emerging from its failure. Призыв к "национальной идентичности" нельзя превращать в коллективную дымовую завесу, за которой "включение" в общество становится бесплотной мечтой, сосуществующей с коммунитарианизмом, который в настоящее время начинает возрождаться.
He used me as a smokescreen. Он использовал меня как дымовую завесу.
But it becomes mine when you use your job as a smokescreen to redirect your guilt onto my family. Но становится и моей проблемой, когда вы используете работу как дымовую завесу, чтобы выместить свое чувство вины на моей семье.
Больше примеров...
Отвлекающий маневр (примеров 4)
The stolen pads were a smokescreen. Украденные бланки - это лишь отвлекающий маневр.
Maybe it's a smokescreen? Может быть, это отвлекающий маневр?
Maybe - maybe this whole prisoner exchange is just a smokescreen for an even bigger - Может быть, весь этот обмен заключенного это просто отвлекающий маневр, чтобы скрыть что-то еще...
Once again, he tried to create a smokescreen to divert attention from the real issues and to distort and hide the facts on the ground, which are starkly evident to all. Он вновь попытался сделать отвлекающий маневр, чтобы отвлечь внимание от подлинных вопросов, исказить и скрыть факты в отношении положения дел на местах, которые всем известны.
Больше примеров...
Отвода глаз (примеров 1)
Больше примеров...
Отвлечь внимание (примеров 4)
The Greek Cypriot side's continuing recriminations on this subject are designed to provide a smokescreen for the recent intensification of its own violations of the 1989 Unmanning Agreement on the above occasion. Непрекращающиеся в этой связи обвинения со стороны киприотов-греков призваны отвлечь внимание от участившихся в последнее время своих собственных нарушений соглашения 1989 года о выводе личного состава.
As expressed previously, through such allegations, the Greek Cypriot side aims to provide a smokescreen for its policy of escalation and tension on the island, which is being carried out within the framework of the Joint Military Doctrine with Greece. Как отмечалось ранее, выступая с такими заявлениями, кипрско-греческая сторона стремится отвлечь внимание от своей политики эскалации и нагнетания напряженности на острове, которая проводится в рамках совместной военной доктрины с Грецией.
It is no wonder that the United States has tried and is trying to create a smokescreen in this meeting and elsewhere to deflect attention from its abysmal record on nuclear disarmament. Неудивительно, что Соединенные Штаты пытались и пытаются предпринимать на этом и других заседаниях подобные шаги, с тем чтобы отвлечь внимание от своей ужасной репутации в области ядерного разоружения.
Once again, he tried to create a smokescreen to divert attention from the real issues and to distort and hide the facts on the ground, which are starkly evident to all. Он вновь попытался сделать отвлекающий маневр, чтобы отвлечь внимание от подлинных вопросов, исказить и скрыть факты в отношении положения дел на местах, которые всем известны.
Больше примеров...
"дымовой завесы" (примеров 1)
Больше примеров...