Late 50s, slim build, gray thinning hair, maybe 6'2 . |
55-60 лет, худой, седые редкие волосы. |
There was a tall, slim bloke with gray hair in the club a couple of weeks back. |
Был один высокий худой парень с проседью в клубе пару недель назад. |
Early 20s, slim, blond hair. |
Лет двадцать, худой, белые волосы. |
That's a condition associated with obesity, and you're slim, George. |
Такое обычно случается с полными людьми, а вы, Джордж, худой. |
Ken is very slim and properly built and I'm a great... |
Кен, вот, худой и хорошо сложен, а я - огромный... |
Who's slim in his head? |
КТО С "ХУДОЙ ГОЛОВОЙ"? |
Would you say you are slim, average, well built, heavily built? |
Ты худой, средне, хорошее телосложение, плотное или толстое? |
You shouldn't neither be too fat or too slim |
Нельзя быть ни слишком худой, ни слишком толстой. |
Henry was described as having been "very tall (6ft 3 in), slim, with dark hair cropped in a ring above the ears, and clean-shaven". |
Генриха описывают как «очень высокий (около 188 см), худой, с темными волосами, обрезанные в кольца над ушами, и чисто выбритый.» |
Horse Face Lee, Slim Miller... |
Значит так, Лошадь Ли, Худой Миллер,... |
Finally, he added that he had personally informed Federal Bureau of Investigation (FBI) agent Oscar Montoto, under the alias "The Slim Man", of all the operations undertaken by Brothers to the Rescue in violation of Cuban airspace. |
И наконец, он добавил, что он лично информировал агента Федерального бюро расследований (ФБР) Оскара Монтото, известного под кличкой "Худой", обо всех операциях, которые осуществлялись организацией "Братство спасения" в нарушение воздушного пространства Кубы. |
On September 9, 2012, some players found on-disc data for six hidden characters (Dr. Bosconovitch, Miharu Hirano, Sebastian, Slim Bob, Violet and Unknown) and a few hidden stages. |
9 сентября хакеры нашли на диске шести скрытых персонажей (Доктор Босконович, Худой Боб, Михару Хирано, Себастьян, Вайлет и Неизвестная) и несколько скрытых уровней. |
Amarillo Slim, the greatest proposition gambler of all time, held to his father's maxim - |
Худой Амарилло, великий игрок, любил афоризм своего отца: |