| The prevailing winds and marine currents carried the slick onto the Syrian coastline, polluting a large portion thereof. | Преобладающие ветры и морские течения перенесли это пятно на сирийское побережье, загрязнив значительную его часть. |
| 'Cause you want me to know what a slick guy you are. | Потому что ты хочешь, чтобы я знал, что пятно парень ты. |
| The course is too narrow to skirt around the slick, And he doesn't know where or when | Дорога слишком узкая, чтобы обойти пятно, и он не знает, где и когда |
| Definitely made it slick. | Определенно, это сделало пятно. |
| His operation's slick. | Пятно на его операции. |
| You must think you're pretty slick. | Ты должно быть думаешь, что ты чертовски ловкий. |
| He is slick and self-confident, married to a materialistic woman named Sharon. | Он ловкий и уверенный в себе, у него есть жена по имени Шэрон. |
| Generally speaking, Paul, and with all due respect, I think you're slick, uncommitted and opportunistic. | В общих словах, Пол, и со всем уважением, я думаю, что ты ловкий, рациональный и умеешь сохранять нейтралитет. |
| He thinks he's slick, he's trying to pull a fast one. | Он думает что он ловкий, он пытаеться надуть всех. |
| Is Hungary's slick young prime minister, Viktor Orban, poised to end all that? | Возникает вопрос: «Сможет ли молодой и ловкий премьер- министр Венгрии Виктор Орбан положить конец этим колебаниям?» |
| Watch yourself, the floor is slick. | Я быстро. Осторожно. Пол скользкий. |
| The ramp was before me... slick... bright. | Передо мной был склон... скользкий... он блестел. |
| Come on, you slick... | Ну же, ты, скользкий... |
| What? The guy is slick. | Что? Этот парень скользкий тип. |
| The guy is slick. | Этот парень скользкий тип. |
| It's up to you now, slick. | Сейчас это решать тебе, Ловкач. |
| Nice uniform, slick. | Классная униформа, ловкач. |
| SKIP: That's the easy part, slick. | Это легкая часть, ловкач. |
| Which one's Slick? | Кто из них Ловкач? |
| You got that right, slick. | Правильно мыслишь, ловкач. |
| The radio was in my belt buckle, slick. | Передатчик был в моей пряжке, умник. |
| It was never this clean, Slick. Heh. | Она не была такой чистой, умник. |
| But not a poker face, Slick. | Но не покерное лицо, умник. |
| Right over here, slick. | Прямо здесь, умник. |
| Keep it simple, slick. | Давай попроще, умник. |
| You shouldn't have wrinkled my suit, slick. | Тебе не следовало мять мой костюм, слизняк. |
| There's a piece missing, slick. | Здесь не хватает части, слизняк. |
| Line's over there, slick. | В конец очереди, слизняк. |
| So I'm warning you, slick... | Так что я предупреждаю, слизняк, тебе лучше найти другой способ заработать деньжат. |
| All right, slick Nick, you're under arrest. | Так, хитрый Ник, ты арестован. |
| They needed a deal maker, someone slick and smart, a Wall Street type that's willing to overlook ethics in exchange for a paycheck. | Им нужен был делец, кто-то хитрый и умный, тип Уолл Стрит, который готов был бы игнорировать этику в обмен на чек. |
| You think you slick, too. | Думаешь, тоже хитрый? |
| You're a slick one. | А ты хитрый парень. |
| Nice driving, slick. | Отлично водишь, хитрый ты наш. |
| Coker, Cheo H."Slick Rick: Behind Bars", Rolling Stone, March 9, 1995. | Сокёг, Cheo H.«Slick Rick: Behind Bars» (недоступная ссылка с 23-05-2013 - история, копия), Rolling Stone, March 9, 1995. |
| Each song has an extended remix, the "Different Mix" and the "Slik Mix" respectively (although the "In Your Memory" mix is often incorrectly called the "Slick Mix" or "Silk Mix"). | Обе песни имеют удлинённые версии - «Different Mix» и «Slik Mix» соответственно («Slik Mix» часто неверно называют «Slick Mix»). |
| O.C. cites legends like Kool G. Rap, Rakim, Big Daddy Kane and Slick Rick as his main influences. | О.С. называет таких легенд, как Kool G. Rap, Rakim, Big Daddy Kane и Slick Rick в числе людей, которые оказали на него наибольшее влияние. |
| At that time, Slick co-founded Phantom, Rocker & Slick with Slim Jim Phantom and Lee Rocker. | Затем была создана группа Phantom, Rocker and Slick со Слимом Джимом Фантомом и Ли Рокером. |
| Old Slick and Shirley are running a distillery. | Старый Слик и Ширли гонят бормотуху. |
| He picked up the nickname "Slick" because he was one of the first players to shave his head, unusual at the time. | Уоттс взял себе псевдоним «Слик», потому что он был одним из первых игроков, побрившим себе голову, что в то время было достаточно необычным явлением. |
| Grace Slick joined the band for five songs, "Lawman", "Wooden Ships", "Somebody to Love" and "White Rabbit" and "Volunteers". | Слик присоединилась к группе для исполнения пяти песен, «Lawman», «Wooden Ships», «Somebody To Love», «White Rabbit» и «Volunteers». |
| You don't move, Slick. | Ни с места, Слик. |
| Like Bowie, Earl Slick had somewhat vague memories of the recording: That album's a little fuzzy-for the obvious reasons! | Как и Боуи, Эрл Слик также делился лишь смутными воспоминаниями о работе над диском: «Я помню запись расплывчато - по очевидным причинам! |
| You're so harsh, Slick. | Зачем так грубо, Эль Пера. |
| SLICK AND HIS GANG TERRORIZE SOUTH MADRID | Эль Пера и его банда терроризируют Южный Мадрид |
| What did Slick bring you? | Что тебе принёс Эль Пера? |
| What's wrong, Slick? | Что происходит, Эль Пера? |
| In 1980, Juan Carlos Delgado, alias "Slick," was 11 years old, had committed more than 150 crimes, some violent, and had escaped from three film is freely inspired by his true story. | В 1980 году Хуану Карлосу Дельгадо, псевдоним "Эль Пера", было 11 лет, он совершил более 150 преступлений, в том числе связанных с насилием, и сбежал из трех исправительных учреждений. |
| Only Slick's men would have access to that terminal. | Только люди Слика имеют доступ к терминалу. |
| I've also got Bob and Slick's boys. | А также у меня мальчики Боба и Слика. |
| Do you think it's possible that the Slick in there has a... | Думаешь, возможно, что у этого Слика есть... |
| Almost all the lines in a verse of Sticky begin and end with the same words as in the song by Slick Rick, but they have a completely different meaning. | Практически все строчки в куплете Стики начинаются и заканчиваются теми же словами, что и у Слика Рика, но в них заложен совсем другой смысл. |
| I broke Slick's heart. | Когда-то я разбила сердце Слика. |