| The prevailing winds and marine currents carried the slick onto the Syrian coastline, polluting a large portion thereof. | Преобладающие ветры и морские течения перенесли это пятно на сирийское побережье, загрязнив значительную его часть. | 
| 'Cause you want me to know what a slick guy you are. | Потому что ты хочешь, чтобы я знал, что пятно парень ты. | 
| The course is too narrow to skirt around the slick, And he doesn't know where or when | Дорога слишком узкая, чтобы обойти пятно, и он не знает, где и когда | 
| Definitely made it slick. | Определенно, это сделало пятно. | 
| The band sees the album as a return to the raw sound heard on L.D. 50, with guitarist Greg Tribbett saying in an interview with Rolling Stone magazine Instead of being all slick, we're definitely going for a raw sound on this record. | Группа назвала альбом как возвращение к сырому звучанию альбома L.D. 50, гитарист Грег Трибетт в интервью журналу Rolling Stone говорил: Вместо того, чтобы быть всё пятно, мы определенно собираемся получить сырой звук на этой пластинке. | 
| You must think you're pretty slick. | Ты должно быть думаешь, что ты чертовски ловкий. | 
| You must think you're pretty slick. | Наверное, думаешь, ты такой ловкий. | 
| He is slick and self-confident, married to a materialistic woman named Sharon. | Он ловкий и уверенный в себе, у него есть жена по имени Шэрон. | 
| He thinks he's slick, he's trying to pull a fast one. | Он думает что он ловкий, он пытаеться надуть всех. | 
| Having been extended to a second three-part series, the writing has received praise as "charming and cleverly subversive" and for its "quirky characters and slick humor". | Будучи продленным на вторую серию из трех частей, текст получил похвалу как «обаятельный и ловко подрывной» и за его «причудливые персонажы и ловкий юмор». | 
| I knew he was slick, but, man... | Я знал, что он скользкий, но... | 
| The ramp was before me... slick... bright. | Передо мной был склон... скользкий... он блестел. | 
| That boy is charming and as slick as an eel, | Этот парень очаровательный, как скользкий угорь, | 
| Sometimes she gets so nervous watching "America's Next Top Model" our couch is slick for days. | Иногда она так нервничает, когда смотрит "Топ-модель по-американски", что наш диван скользкий еще несколько дней. | 
| Come on, you slick... | Ну же, ты, скользкий... | 
| You give a fiver and the slick here: 30. | Пан дает пятак, а ловкач - тридцатку. | 
| SKIP: That's the easy part, slick. | Это легкая часть, ловкач. | 
| Wrong turn, slick. | Неправильно повернул, ловкач. | 
| I'm a shot caller, slick. | Я главарь банды, ловкач. | 
| You got that right, slick. | Правильно мыслишь, ловкач. | 
| The radio was in my belt buckle, slick. | Передатчик был в моей пряжке, умник. | 
| It was never this clean, Slick. Heh. | Она не была такой чистой, умник. | 
| But not a poker face, Slick. | Но не покерное лицо, умник. | 
| Right over here, slick. | Прямо здесь, умник. | 
| Keep it simple, slick. | Давай попроще, умник. | 
| You shouldn't have wrinkled my suit, slick. | Тебе не следовало мять мой костюм, слизняк. | 
| There's a piece missing, slick. | Здесь не хватает части, слизняк. | 
| Line's over there, slick. | В конец очереди, слизняк. | 
| So I'm warning you, slick... | Так что я предупреждаю, слизняк, тебе лучше найти другой способ заработать деньжат. | 
| All right, slick Nick, you're under arrest. | Так, хитрый Ник, ты арестован. | 
| They needed a deal maker, someone slick and smart, a Wall Street type that's willing to overlook ethics in exchange for a paycheck. | Им нужен был делец, кто-то хитрый и умный, тип Уолл Стрит, который готов был бы игнорировать этику в обмен на чек. | 
| We got the harbor master, there's Don down at the golf course, and there's Slick Marco - | С хозяином порта, с Доном с уроков по гольфу, а еще Хитрый Марко... | 
| Nice driving, slick. | Отлично водишь, хитрый ты наш. | 
| You think you're slick? | Думаешь, самый хитрый? | 
| Coker, Cheo H."Slick Rick: Behind Bars", Rolling Stone, March 9, 1995. | Сокёг, Cheo H.«Slick Rick: Behind Bars» (недоступная ссылка с 23-05-2013 - история, копия), Rolling Stone, March 9, 1995. | 
| Each song has an extended remix, the "Different Mix" and the "Slik Mix" respectively (although the "In Your Memory" mix is often incorrectly called the "Slick Mix" or "Silk Mix"). | Обе песни имеют удлинённые версии - «Different Mix» и «Slik Mix» соответственно («Slik Mix» часто неверно называют «Slick Mix»). | 
| O.C. cites legends like Kool G. Rap, Rakim, Big Daddy Kane and Slick Rick as his main influences. | О.С. называет таких легенд, как Kool G. Rap, Rakim, Big Daddy Kane и Slick Rick в числе людей, которые оказали на него наибольшее влияние. | 
| At that time, Slick co-founded Phantom, Rocker & Slick with Slim Jim Phantom and Lee Rocker. | Затем была создана группа Phantom, Rocker and Slick со Слимом Джимом Фантомом и Ли Рокером. | 
| Old Slick and Shirley are running a distillery. | Старый Слик и Ширли гонят бормотуху. | 
| Now, if you ask me... it was Slick. | И если интересно моё мнение... это сделал Слик. | 
| Also in 2006, Slick gave a speech at the inauguration of the new Virgin America airline, which named their first aircraft Jefferson Airplane. | Также в 2006 году Слик произнесла речь на открытии новой авиакомпании Virgin America, которая назвала свой первый самолёт «Jefferson Airplane». | 
| He picked up the nickname "Slick" because he was one of the first players to shave his head, unusual at the time. | Уоттс взял себе псевдоним «Слик», потому что он был одним из первых игроков, побрившим себе голову, что в то время было достаточно необычным явлением. | 
| Under the terms of the settlement, no group could call itself Jefferson Starship without Paul Kantner as a member, and no group can call itself Jefferson Airplane unless Grace Slick is on board. | В соответствии с решением суда, никакая группа не может назвать себя Jefferson Starship без Пола Кантнера в качестве участника, и никакая группа не может назвать себя Jefferson Airplane, если Грейс Слик не является участницей. | 
| SLICK AND HIS GANG TERRORIZE SOUTH MADRID | Эль Пера и его банда терроризируют Южный Мадрид | 
| What's up, Slick? | Слышал, Эль Пера? | 
| What's wrong, Slick? | Что происходит, Эль Пера? | 
| You won, Slick. | Ты выиграл, Эль Пера. | 
| In 1980, Juan Carlos Delgado, alias "Slick," was 11 years old, had committed more than 150 crimes, some violent, and had escaped from three film is freely inspired by his true story. | В 1980 году Хуану Карлосу Дельгадо, псевдоним "Эль Пера", было 11 лет, он совершил более 150 преступлений, в том числе связанных с насилием, и сбежал из трех исправительных учреждений. | 
| Only Slick's men would have access to that terminal. | Только люди Слика имеют доступ к терминалу. | 
| Okay, so, Slick wasn't in Central City the night the particle accelerator exploded. | Итак, Слика не было в городе в ночь взрыва ускорителя. | 
| I've also got Bob and Slick's boys. | А также у меня мальчики Боба и Слика. | 
| I broke Slick's heart. | Когда-то я разбила сердце Слика. | 
| What if we give Slick a diversion? | Может, нам самим отвлечь Слика? |