| The prevailing winds and marine currents carried the slick onto the Syrian coastline, polluting a large portion thereof. | Преобладающие ветры и морские течения перенесли это пятно на сирийское побережье, загрязнив значительную его часть. |
| 'Cause you want me to know what a slick guy you are. | Потому что ты хочешь, чтобы я знал, что пятно парень ты. |
| The course is too narrow to skirt around the slick, And he doesn't know where or when | Дорога слишком узкая, чтобы обойти пятно, и он не знает, где и когда |
| His operation's slick. | Пятно на его операции. |
| The band sees the album as a return to the raw sound heard on L.D. 50, with guitarist Greg Tribbett saying in an interview with Rolling Stone magazine Instead of being all slick, we're definitely going for a raw sound on this record. | Группа назвала альбом как возвращение к сырому звучанию альбома L.D. 50, гитарист Грег Трибетт в интервью журналу Rolling Stone говорил: Вместо того, чтобы быть всё пятно, мы определенно собираемся получить сырой звук на этой пластинке. |
| You must think you're pretty slick. | Ты должно быть думаешь, что ты чертовски ловкий. |
| You must think you're pretty slick. | Наверное, думаешь, ты такой ловкий. |
| Generally speaking, Paul, and with all due respect, I think you're slick, uncommitted and opportunistic. | В общих словах, Пол, и со всем уважением, я думаю, что ты ловкий, рациональный и умеешь сохранять нейтралитет. |
| He thinks he's slick, he's trying to pull a fast one. | Он думает что он ловкий, он пытаеться надуть всех. |
| "Slick like ghoul and gird in moonlight, father of portents and brother to blight." | "Ловкий как упырь и окружен лунным светом, отец знамений и брат упадка". |
| 'Cause my partner here, you know, he says you're pretty slick. | Поскольку мой напарник тут, он говорит, что ты очень скользкий. |
| The ramp was before me... slick... bright. | Передо мной был склон... скользкий... он блестел. |
| You're almost too slick for me, And I don't see the soft side of you. | Ты слишком скользкий для меня, и я не вижу твою слабую сторону. |
| Come on, you slick... | Ну же, ты, скользкий... |
| Not "The Mr. Slick"? | Не "Мистер Скользкий"? |
| Step right up, slick. | Иди-ка отсюда, ловкач. |
| SKIP: That's the easy part, slick. | Это легкая часть, ловкач. |
| I'm a shot caller, slick. | Я главарь банды, ловкач. |
| Smart. Somebody called a guard "Slick." | Кто-то произнёс "ловкач". |
| "Slick." What does that mean? | Что? - Ты сказал. ловкач? |
| The radio was in my belt buckle, slick. | Передатчик был в моей пряжке, умник. |
| It was never this clean, Slick. Heh. | Она не была такой чистой, умник. |
| But not a poker face, Slick. | Но не покерное лицо, умник. |
| Right over here, slick. | Прямо здесь, умник. |
| Keep it simple, slick. | Давай попроще, умник. |
| You shouldn't have wrinkled my suit, slick. | Тебе не следовало мять мой костюм, слизняк. |
| There's a piece missing, slick. | Здесь не хватает части, слизняк. |
| Line's over there, slick. | В конец очереди, слизняк. |
| So I'm warning you, slick... | Так что я предупреждаю, слизняк, тебе лучше найти другой способ заработать деньжат. |
| A pretty slick trick, general. | Весьма хитрый фокус, генерал. |
| You're a slick one. | А ты хитрый парень. |
| That was very slick, you having Jane give me lessons. | Очень хитрый ход, подослать Джейна поучить меня. |
| Nice driving, slick. | Отлично водишь, хитрый ты наш. |
| You think you're slick? | Думаешь, самый хитрый? |
| Coker, Cheo H."Slick Rick: Behind Bars", Rolling Stone, March 9, 1995. | Сокёг, Cheo H.«Slick Rick: Behind Bars» (недоступная ссылка с 23-05-2013 - история, копия), Rolling Stone, March 9, 1995. |
| Each song has an extended remix, the "Different Mix" and the "Slik Mix" respectively (although the "In Your Memory" mix is often incorrectly called the "Slick Mix" or "Silk Mix"). | Обе песни имеют удлинённые версии - «Different Mix» и «Slik Mix» соответственно («Slik Mix» часто неверно называют «Slick Mix»). |
| O.C. cites legends like Kool G. Rap, Rakim, Big Daddy Kane and Slick Rick as his main influences. | О.С. называет таких легенд, как Kool G. Rap, Rakim, Big Daddy Kane и Slick Rick в числе людей, которые оказали на него наибольшее влияние. |
| At that time, Slick co-founded Phantom, Rocker & Slick with Slim Jim Phantom and Lee Rocker. | Затем была создана группа Phantom, Rocker and Slick со Слимом Джимом Фантомом и Ли Рокером. |
| And then, after Harry disappeared, I was in the vulnerable state, and Slick forgave me. | А когда Гарри пропал, мне было очень плохо, и Слик простил меня. |
| In 2012, longtime guitarist Slick Aguilar departed the band due to falling ill with Hepatitis C, and was replaced by Jude Gold. | В 2012 году многолетний гитарист Слик Агилар покинул группы из-за заболевания гепатитом C, ему на замену был принят Джуд Голд. |
| Pretend you're Slick. | КОДИ: Представь что ты Слик. |
| Slick pretty much scorched the whole thing. | Слик уничтожил практически всё. |
| In Blows Against the Empire, Kantner and Slick sang about a group of people escaping Earth in a hijacked starship. | В альбоме Blows Against the Empire Кантнер и Слик пели о группе людей, убегающих с Земли в угнанном космическом корабле. |
| Give me a break, Slick. | Оставь меня в покое, Эль Пера. |
| SLICK AND HIS GANG TERRORIZE SOUTH MADRID | Эль Пера и его банда терроризируют Южный Мадрид |
| What did Slick bring you? | Что тебе принёс Эль Пера? |
| What's up, Slick? | Слышал, Эль Пера? |
| What's wrong, Slick? | Что происходит, Эль Пера? |
| Only Slick's men would have access to that terminal. | Только люди Слика имеют доступ к терминалу. |
| I've also got Bob and Slick's boys. | А также у меня мальчики Боба и Слика. |
| Almost all the lines in a verse of Sticky begin and end with the same words as in the song by Slick Rick, but they have a completely different meaning. | Практически все строчки в куплете Стики начинаются и заканчиваются теми же словами, что и у Слика Рика, но в них заложен совсем другой смысл. |
| I broke Slick's heart. | Когда-то я разбила сердце Слика. |
| What if we give Slick a diversion? | Может, нам самим отвлечь Слика? |