Английский - русский
Перевод слова Sleeve
Вариант перевода В рукаве

Примеры в контексте "Sleeve - В рукаве"

Примеры: Sleeve - В рукаве
Selfishly, I'm kind of glad the doctors have an ace up their sleeve, even if there are only a few doses. Эгоистично, но я рад, что у врачей припасен козырь в рукаве, пусть даже у них всего пара доз.
You tell your boy, you talk into that little radio in your sleeve and you tell the President I know. Скажи своему человеку... тому, которому говоришь в маленькое радио в рукаве скажи президенту, что я знаю.
Is that a sock in your sleeve? У тебя там носок в рукаве?
You think I got them ashore in my sleeve? Думаете, я их на берег в рукаве принёс?
What do you call that card you are hiding in your sleeve? А как называется карта, которую вы спрятали в рукаве?
Is the irective fix the hole in my sleeve too complicate for you? "Зашей дыру в рукаве" для тебя слишком сложно?
We do not lay down all our cards together, because there is always a possibility that someone is keeping something up their sleeve, and then the others lose. Мы не кладем на стол все наши карты одновременно, поскольку всегда существует возможность того, что кто-то припрятал в рукаве какой-то козырь, и тогда другие проиграют.
Sweetie, don't you think your mom might have a trick up her sleeve? Дорогой, ты не подумал, что у твоей мамы может быть пара козырей в рукаве?
wearing his heart on his sleeve. носит свое сердце в рукаве.
And a hose that run down his sleeve... И шланг в рукаве.
I accidentally got my head stuck in my shirt sleeve. Случайно застрял головой в рукаве.
Misdirection isn't the only trick that comedy has up its sleeve. Дезориентация не единственный трюк, припрятанный в рукаве комедии.
Splitting paddles and oars - the whole paddle or oar is packed in a plastic sleeve. Разборные гребки и весла - в рукаве из ПВХ упакован целый гребок или весло.
But the Iranians also have cards up their sleeve - some predictable, some wild. Но и Иран имеет козырные карты у себя в рукаве - некоторые предсказуемые, некоторые совершенно дикие.
And to make sure nothing goes up or down my sleeve I'm just going to squeeze my wrist right here. И для того, чтоб вы убедились, что в рукаве ничего нет, я обхвачу запястье вот здесь.
I say I'm going to grab hold of my wrist to make sure nothing goes up or down my sleeve, that is a lie. Я говорю, что обхвачу запястье для того, чтобы доказать, что в рукаве у меня ничего нет, что на самом деле - ложь.
Each sleeve containing a barrel is provided with paths with balls which are placed therein through holes in the sleeve. В каждом рукаве, в котором установлен стакан, в котором выполнены дорожки с уложенными в них через отверстия в рукаве шариками.
We have something up their sleeve. Потому что у нас совершенно случайно оказался козырь в рукаве.
'Cause we just happen to have a little something up our own sleeve. Потому что у нас совершенно случайно оказался козырь в рукаве.
A 424-letter cryptogram was found sewn into the left upper sleeve of his jacket. В рукаве его куртки была найдена 424-буквенная криптограмма.
We have one more ace up our sleeve. У нас есть еще один туз в рукаве. (нем.)