Selfishly, I'm kind of glad the doctors have an ace up their sleeve, even if there are only a few doses. |
Эгоистично, но я рад, что у врачей припасен козырь в рукаве, пусть даже у них всего пара доз. |
You tell your boy, you talk into that little radio in your sleeve and you tell the President I know. |
Скажи своему человеку... тому, которому говоришь в маленькое радио в рукаве скажи президенту, что я знаю. |
Is that a sock in your sleeve? |
У тебя там носок в рукаве? |
You think I got them ashore in my sleeve? |
Думаете, я их на берег в рукаве принёс? |
What do you call that card you are hiding in your sleeve? |
А как называется карта, которую вы спрятали в рукаве? |
Is the irective fix the hole in my sleeve too complicate for you? |
"Зашей дыру в рукаве" для тебя слишком сложно? |
We do not lay down all our cards together, because there is always a possibility that someone is keeping something up their sleeve, and then the others lose. |
Мы не кладем на стол все наши карты одновременно, поскольку всегда существует возможность того, что кто-то припрятал в рукаве какой-то козырь, и тогда другие проиграют. |
Sweetie, don't you think your mom might have a trick up her sleeve? |
Дорогой, ты не подумал, что у твоей мамы может быть пара козырей в рукаве? |
wearing his heart on his sleeve. |
носит свое сердце в рукаве. |
And a hose that run down his sleeve... |
И шланг в рукаве. |
I accidentally got my head stuck in my shirt sleeve. |
Случайно застрял головой в рукаве. |
Misdirection isn't the only trick that comedy has up its sleeve. |
Дезориентация не единственный трюк, припрятанный в рукаве комедии. |
Splitting paddles and oars - the whole paddle or oar is packed in a plastic sleeve. |
Разборные гребки и весла - в рукаве из ПВХ упакован целый гребок или весло. |
But the Iranians also have cards up their sleeve - some predictable, some wild. |
Но и Иран имеет козырные карты у себя в рукаве - некоторые предсказуемые, некоторые совершенно дикие. |
And to make sure nothing goes up or down my sleeve I'm just going to squeeze my wrist right here. |
И для того, чтоб вы убедились, что в рукаве ничего нет, я обхвачу запястье вот здесь. |
I say I'm going to grab hold of my wrist to make sure nothing goes up or down my sleeve, that is a lie. |
Я говорю, что обхвачу запястье для того, чтобы доказать, что в рукаве у меня ничего нет, что на самом деле - ложь. |
Each sleeve containing a barrel is provided with paths with balls which are placed therein through holes in the sleeve. |
В каждом рукаве, в котором установлен стакан, в котором выполнены дорожки с уложенными в них через отверстия в рукаве шариками. |
We have something up their sleeve. |
Потому что у нас совершенно случайно оказался козырь в рукаве. |
'Cause we just happen to have a little something up our own sleeve. |
Потому что у нас совершенно случайно оказался козырь в рукаве. |
A 424-letter cryptogram was found sewn into the left upper sleeve of his jacket. |
В рукаве его куртки была найдена 424-буквенная криптограмма. |
We have one more ace up our sleeve. |
У нас есть еще один туз в рукаве. (нем.) |