Английский - русский
Перевод слова Sleeve
Вариант перевода В рукаве

Примеры в контексте "Sleeve - В рукаве"

Примеры: Sleeve - В рукаве
Looks like the Espheni have got more up their sleeve than we realized. Похоже, что у эсфени был козырь в рукаве, о котором мы не знали.
And the knife that's in your sleeve. И нож, что был у тебя в рукаве.
Too bad we have one last trick up our sleeve. Хреново, что у нас остался последний фокус в рукаве.
The sleeve contains fibers from at least 60 different types of white silk lace. В рукаве содержатся волокна как минимум 60ти разных видов белых шёлковых кружев.
If I know Camille, she'll have a trick or three up her sleeve. Насколько я знаю Камиллу, у нее будет припасена уловка или две в рукаве.
I guess we both have a few tricks up our sleeve, old friend. Полагаю, у нас обоих есть парочка трюков в рукаве, старый друг.
In your sleeve where it always is. Да в рукаве, как и всегда.
52-year-old Lorraine Crosby has some legendary firepower up her sleeve. У 52-летней Лоррэйн Кросби есть легендарная огневая мощь в рукаве.
Well, maybe not my sleeve, but how about my coat? Ну, может и не в рукаве, но как насчет моего пальто?
You know, nothing up the sleeve and that. И не надо ничего держать в рукаве.
But the defense had a plan up their sleeve to render the mountain of evidence irrelevant. Но у защиты был козырь в рукаве - они знали, как лишить веса гору улик.
And I'm prone to let this suit go forward, unless the government has something up its sleeve. Я склонен дать ход этому делу, если только у обвинения нет чего-нибудь в рукаве.
But when I add up all the things that had to happen to bring us together... that's all the proof I need to know that the universe... has a couple miracles up its sleeve. Но когда я думаю о всем, что произошло, чтобы мы встретились... только одно это - нужное мне доказательство, что у Вселенной... есть пара чудес в рукаве.
And a hose that run down his sleeve... И ещё трубка в рукаве...
She always kept her snot rag stuffed in her sleeve. Она всегда держала в рукаве носовой платок.
And another thing... these villains always have a trick up their sleeve - trapdoors, secret weapons... И еще одно... у этих злодеев всегда есть трюк в рукаве - ловушки, секретные орудия...
They also had another trick up their sleeve. У них в рукаве был припрятан еще один трюк.
She's got a new trick up her sleeve. У нее новый трюк в рукаве.
Meesa eyeball's stuck in the sleeve. Стой! Моя глаз застрял в рукаве.
Only when I suspect she has something up her sleeve. Только когда подозреваю, что у неё припрятан туз в рукаве.
He's a Casanova who counts cards secretly while he's got four queens up the sleeve. Он Казанова, который секретно подсчитывает карты, пока у него в рукаве припрятаны четыре дамы.
Hide behind them, depend on them, like aces up our sleeve. Прячемся за ними зависим от них, как от козырей в рукаве.
But knowing her, she'll have more cards up her sleeve. Но зная ее у нее еще остались тузы в рукаве.
Think the king of ulterior motives has something up his Armani sleeve? Что, ты думаешь, король скрытых мотивов может что-то прятать в рукаве от Армани?
Well, at least he had the wit to take only trifles he could fit into sleeve or pouch. По крайней мере, ему хватило ума взять только то, что можно спрятать в рукаве или кошельке.