By the same token, I should like to express the concern of my Government with regard to the frequent artillery provocations by the Bosnian Serb paramilitary units in the vicinity of Zupanja in the Slavonia region of Croatia. |
Хотел бы также выразить озабоченность от имени моего правительства по поводу неоднократных провокационных артиллерийских обстрелов военизированными формированиями боснийских сербов в районе Жупаня на хорватской части Славонии. |
After Timişoara fell, Jelačić joined Haynau's troops, and after the end of revolution, he traveled to Vienna to take part in discussions of reorganising Croatia, Slavonia and the frontier regions. |
После падения Темешвара Елачич присоединился к войскам Гайнау, и после окончания революции отправился в Вену, чтобы обсудить реорганизацию Хорватии, Славонии и приграничных регионов. |
Ivan was first mentioned in 1281 as royal commissioner who introduced and helped Petar Pakrački/Petar of Pakrac/, Ban of Slavonia, to enter into possession of an estate at river Ilova. |
Янош впервые упоминается в 1281 году в качестве королевского комиссара, который помог Петару Пакрацу, бану Славонии, приобрести поместье на реке Илова. |
It took place shortly after the Croatian offensive in Western Slavonia and the following dramatic events unfolded while the mission was still under way: |
Миссия была проведена вскоре после хорватского наступления в Западной Славонии, а до ее завершения произошли новые драматические события: |
Surrounded by the rivers Sava, Drava and Dunav, Slavonia is a region of exceptional beauty with its thick forrests and green pastures as well as numerous castles and summer homes which once belonged to the wealthy. |
Славонию окружают три реки: Сава, Драва и Дунай, создавая тем самым пространство исключительной красоты с богатыми лесами, плодородными пашнями и холмами. В Славонии можно встретить много дворцов и летних загородных домов, которые когда-то принадлежали состоятельным семьям, а сейчас придают Хорватии особенный шарм. |
Nicholas of Ilok was the Ban of All Slavonia from 1457-63, and his son, Laurence was a duke of Syrmia from 1477 to 1524. |
Миклош Ульяки был баном Славонии с 1457 по 1463 год, а его сын Лоринц - князем Срема с 1477 по 1524 год. |
To that effect, they dynamited or demolished all Bishops' residences and cathedral churches, including those in Pakrac, the hub of Serbian spiritual life in Western Slavonia, Osijek, Karlovac and elsewhere. |
В этих целях они взорвали или уничтожили все жилые резиденции епископов и кафедральные соборы, включая соборы в Пакраце, являвшемся центром сербской духовной жизни в Западной Славонии, Осиеке, Карловаце и прилегающих районах. |
(Seventh allegation: For several months during 1991, Colonel Gyla Attila of the Hungarian Army was attached to the Croatian National Guard (CNG) headquarters for Slavonia, Baranja and Western Srem. |
(Седьмое заявление: в течение нескольких месяцев в 1991 году полковник Дьюла Атила, вооруженные силы Венгрии, был прикомандирован к штабу хорватской национальной гвардии (ХНГ) в Славонии, Баранья и Западный Срем. |
In response to Croatia's offensive in Western Slavonia, the "RSK" authorities ordered a series of artillery and rocket attacks on several Croatian cities, including Karlovac and Sisak, which were carried out on 2-3 May 1995. |
В ответ на военную операцию Хорватии в Западной Славонии по приказу властей "РСК" 2-3 мая 1995 года несколько хорватских городов, в том числе Карловац и Сисак, неоднократно подвергались ракетно-артиллерийскому обстрелу. |
For that purpose, Croatia has deployed 20,000 troops towards the Serbian villages in Gorski Kotar with 35 tanks and 20 armoured personnel carriers, while Tomislav Mercep men, notorious for their mass crimes against the Serbs in western Slavonia, are quartered at Dreznica and Jasenak. |
С этой целью Хорватия направила в сербские деревни в Горски-Котаре 20000 военнослужащих, а также 35 танков и 20 бронемашин пехоты, а люди Томислава Мерцепа, известные своими многочисленными преступлениями против сербов в западной Славонии, расположены в Дрежнице и Ясенаке. |
The zones possessed uneven strength; those in Slavonia and Dalmatia were heavily equipped, and the Zagreb zone had twice the average troop strength. |
Сила оперативных зон была уже очень и очень большой: в Славонии и Далмации войска были тяжело вооружены, а в Загребе численность войск превышала среднюю по стране в два раза. |
However, continuing demand for inclusion in the exit convoys as late as mid-June suggests that most Serbs in Western Slavonia were intent upon leaving under any circumstances. |
Однако то, что даже в середине июня по-прежнему находились желающие выехать этими конвоями, говорит о том, что большинство сербов в Западной Славонии в любом случае собирались выехать оттуда. |
On the iron balustrade above these doors, the Hungarian and EU flags appear alongside the former Hungarian coat of arms, which depict Hungary quartered with Dalmatia, Croatia, Slavonia, Fiume and Transylvania. |
На железной балюстраде установлены флаги Венгрии и Евросоюза вместе с историческим гербом Венгрии, на котором изображены также гербы Далмации, Хорватии, Славонии, Фиуме и Трансильвании. |
On the roof, tiles are laid so that they represent the coat of arms of Zagreb (white castle on red background) and Triune Kingdom of Croatia, Slavonia and Dalmatia. |
На высоком скате крыши цветной черепицей выложены два огромных герба - герб города Загреба (белый замок на красном фоне) и герб Триединого королевства Хорватии, Далмации и Славонии. |
sixty third parachute brigade; fought in East Slavonia, |
Воевал в Словении, Восточной Славонии, |
UNHCR's involvement in the population movements from Western Slavonia after the restoration of Croatian rule was limited to the counselling of the Croatian Serb population about their right to stay or the possibility to leave with the assistance of international organizations. |
Деятельность УВКБ, связанная с перемещениями населения из Западной Славонии после восстановления правления Хорватии, была ограничена работой по разъяснению хорватско-сербскому населению имеющегося у них права остаться или возможности уехать с помощью международных организаций. |
Ten per cent of these devices have not yet been detonated and cover a surface area of 1,000,000 hectares, stretching from Slavonia to the farthest corners of Dalmatia. |
процентов этих устройств остались невзорванными и покрывают территорию площадью 1000000 гектаров, протянувшуюся от Славонии до дальних окраин Далмации. |
Regarding the police force, the Government has stated that 50 Croatian police officers of Serb nationality have been included among those newly assigned to the former "RSK" region of Western Slavonia. |
Что касается полиции, то правительство заявило, что среди хорватских полицейских, вновь назначенных для службы в регионе Западной Славонии, ранее входившем в "РСК", насчитывается 50 полицейских сербской национальности. |