It is further recalled that the chairman of the Croatian Helsinki Committee accused the Government of Croatia of instigating lawlessness and crime in the Krajina and Western Slavonia. |
Следует далее напомнить, что председатель Хорватского хельсинкского комитета обвинил правительство Хорватии в поощрении беззакония и преступности в Краине и Западной Славонии. |
The centrepiece of UNDP assistance to the country is a multisectoral area development project operating in Sibenik County and in three municipalities in Western Slavonia. |
Центральным элементом помощи ПРООН этой стране является многосекторальный проект регионального развития, осуществляемый в округе Шибеник и в трех муниципалитетах Западной Славонии. |
In particular, it stressed the need to create conditions for an unimpeded and safe return of all Serbian expellees and refugees from Krajina and Western Slavonia. |
В частности, она подчеркнула необходимость создать условия для беспрепятственного и безопасного возвращения всех высланных сербов и сербских беженцев из Краины и Западной Славонии. |
In Western Slavonia, the Special Rapporteur met people who had returned to reconstructed houses around which a small area of ground had been cleared of mines. |
В Западной Славонии Специальный докладчик встретился с людьми, вернувшимися в восстановленные дома, вокруг которых небольшой участок земли был разминирован. |
The Committee has focused on pilot projects for UNHCR-supported group returns planned for August-November to three villages in the Region and one in Western Slavonia. |
Комитет сосредоточил основное внимание на реализации запланированных на август-ноябрь экспериментальных проектов по возвращению групп жителей при поддержке УВКБ в три деревни в этом регионе и в одну деревню в Западной Славонии. |
However, this provision has not yet been adequately implemented throughout most of Croatia, and there is no indication that it will be implemented in Western Slavonia in the near future. |
Однако на большей части Хорватии это положение еще не осуществляется надлежащим образом и нет никаких признаков того, что оно будет осуществлено в скором времени и в Западной Славонии. |
It should be noted that a significant contribution to the restoration of confidence in Western Slavonia has been made by a coalition of 11 Croatian NGOs, under the name of the Coordination of Organizations for Human Rights. |
Следует отметить, что существенный вклад в восстановление доверия в Западной Славонии внесла коалиция 11 хорватских НПО - Координационный совет правозащитных организаций. |
There is no justification for the resettlement of the Croatian Serb population from Western Slavonia, since their civil, political and human rights are respected by the Croatian authorities. |
Оправдать расселение хорватских сербов из Западной Славонии ничем невозможно, поскольку власти Хорватии уважают их гражданские и политические права и права человека. |
Throughout the year there was continued pressure placed on minority communities to leave the Banja Luka area, and the situation was further exacerbated by the influx of refugees from Western Slavonia. |
В течение года продолжал оказываться нажим на общины меньшинств в целях их выталкивания из района Баня-Луки, причем ситуация еще более обострилась из-за притока беженцев из Западной Славонии. |
After having lived in Krajina, Western Slavonia, Baranja and Western Srem for centuries, the Serbs there today are facing extinction and the obliteration of all traces of their existence in those lands. |
Сербы веками жили в Краине, Западной Славонии, Баранье и Западном Среме, но сегодня они сталкиваются там с угрозой исчезновения и уничтожения всех следов их существования на этой земле. |
More than 40,000 Croatian displaced persons who were originally from Krajina and Western Slavonia are expected to return to their former homes by the end of the year. |
Как ожидается, к концу года в свои дома вернутся более 40000 хорватских перемещенных лиц, которые до этого проживали в Краине и в Западной Славонии. |
The International Committee of the Red Cross (ICRC) has registered that 4,654 Serbs have crossed from western Slavonia in the Republic of Croatia to the area of Banja Luka. |
По данным Международного комитета Красного Креста (МККК), 4654 серба переселились из Западной Славонии в Республику Хорватию, разместившись в районе Баня-Луки. |
In his letter, Mr. Jovanovic charges that the operation of the Croatian territorial defence and police forces in the western part of the Slavonia region of the Republic of Croatia represented a flagrant violation of all relevant Security Council resolutions. |
В своем письме г-н Йованович заявляет, что операция хорватских территориальных сил обороны и полиции в западной части района Славонии Республики Хорватии явилась вопиющем нарушением соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
I also wish to remind you that the problem in western Slavonia is a consequence of Serbian aggression carried out in 1991 by the Belgrade authorities with the purpose of creating a "Greater Serbia". |
Я также хотел бы напомнить Вам, что существующая проблема в западной Славонии является следствием сербской агрессии, осуществленной в 1991 году белградскими властями с целью создания "Великой Сербии". |
Despite some positive developments, the Security Council is deeply concerned that residents of the Krajina and Western Slavonia continue to suffer from inadequate security, including the danger of theft or assault at any time. |
Несмотря на некоторые позитивные сдвиги, Совет Безопасности глубоко обеспокоен тем, что жители Краины и Западной Славонии по-прежнему страдают от отсутствия условий надлежащей безопасности, включая постоянную угрозу грабежей и нападений. |
When speaking to Croatian Government ministers about conditions for return, the Special Rapporteur referred to accounts that he had heard from Serbs in Western Slavonia who had recently returned from the Danube region. |
Обсуждая с министрами хорватского правительства условия возвращения, Специальный докладчик сослался на информацию, полученную им от сербов в Западной Славонии, которые недавно вернулись из Дунайского района. |
Its deployment was effectively ended in May 1995, however, when the Croatian army launched an offensive against Serb-held territory in Western Slavonia, recapturing the territory. |
Однако ее развертывание было прекращено в мае 1995 года, когда хорватская армия развернула наступление на захваченную сербами территорию в Западной Славонии, освободив эту территорию. |
He is accused of, inter alia, perpetrating mass murders and mass deportations in his role as President of the Serbian Autonomous District of Slavonia, Baranja and Western Srem. |
Он обвиняется, среди прочего, в совершении массовых убийств и массовых депортаций, когда он являлся президентом Сербского автономного района Славонии, Бараньи и Западного Срема. |
Graves had been exhumed in Vukovar, Western Slavonia, the Gospić area, the Croatian Danube region, Banovina and Southern Croatia. Exhumations had been carried out based on availability of information rather than nationality or religion. |
Были эксгумированы захоронения в Вуковаре, Западной Славонии, Госпическом районе, хорватском Придунайском районе, Бановине и южной Хорватии. Эксгумации осуществлялись на основе имеющейся информации, а не по признаку национальной или религиозной принадлежности. |
The province included northern parts of present-day regions of Slavonia (today in Croatia) and Syrmia (today in Serbia and Croatia). |
Провинция включала северные части современных регионов Славонии (сегодня в составе Хорватии) и Срем (сегодня в составе Сербии и Хорватии). |
According to the Washington Post, displaced Serbs who fled from western Slavonia in November 'have since been advised by Serbian officials in Belgrade to resettle' in Serbian-occupied territory in the region of Baranja, where the most active resettlement campaign is currently taking place. |
Как пишет "Вашингтон пост", перемещенным сербам, бежавшим из западной Славонии в ноябре, сербские официальные лица в Белграде рекомендовали поселиться на оккупированной сербами территории в районе Бараньи, где в настоящее время проходит весьма активная кампания по расселению. |
In instances where a Croatian offensive was anticipated (such as in western Slavonia in late November, for example), Serbian forces evacuated occupied territory and demanded that the local Serbian population flee with them. |
В тех случаях, когда ожидалось наступление хорватов (например, подобное тому, которое имело место в западной Славонии в конце ноября), сербские силы уходили с оккупированной территории и требовали, чтобы местное сербское население уходило вместе с ними. |
As for the seventh allegation, in the second half of 1991, Mr. Gyla Attila, a Hungarian citizen, volunteered for the Croatian Army in the region of Slavonia. |
Что касается седьмого заявления, то во второй половине 1991 года венгерский гражданин г-н Дьюла Атила добровольно записался в хорватскую армию в районе Славонии. |
Horrendous atrocities committed by the Croatian authorities in western Slavonia, Krajina and Bosnia and Herzegovina, which have resulted in slaughter of thousands of Serbs, burning and looting of their property were condemned by the most prominent international factors. |
Ужасные зверства, совершенные властями Хорватии в западной Славонии, Краине и Боснии и Герцеговине и приведшие к массовому уничтожению тысяч сербов, поджогам и разграблению их имущества, были осуждены на самых высоких уровнях в международных кругах. |
As was and continues to be the case in Western Slavonia, some defendants face broad charges that are not sufficiently detailed for an adequate defence to be prepared or presented. |
Как это имело и продолжает иметь место в Западной Славонии, задержанным лицам предъявляются обвинения общего характера, не содержащие достаточно конкретных деталей, позволяющих подготовить или обеспечить надлежащую защиту. |