The flight was caused by the news of countless crimes committed by Croatians, especially of the burning of Serb villages and the liquidation of the Serb population in those parts of Western Slavonia under the control of Croatian authorities. |
Их бегство было вызвано сообщениями о бесчисленных преступлениях, совершаемых хорватами, которые сжигали сербские деревни и уничтожали сербское население в тех частях Западной Славонии, которые находились под контролем хорватских властей. |
It notes that it is equally important that persons who fled from their homes in Western Slavonia and elsewhere in Croatia, in particular in the Krajina, should be permitted to return to their homes of origin. |
Он отмечает, что не менее важное значение имеет предоставление лицам, которые покинули свои дома в Восточной Славонии и других частях Хорватии, и в частности в Краине, возможности вернуться домой. |
Please find enclosed photocopies of some documents found with the Serb paramilitary troops during the liberation of Western Slavonia, from which the direct connection between the so-called army of Yugoslavia and the so-called 18th corps of the army of RSK can clearly be seen. |
К настоящему прилагаются фотокопии некоторых документов, обнаруженных у сербских полувоенных формирований во время освобождения Западной Славонии, на основании которых можно однозначно установить связь между так называемой армией Югославии и так называемым 18-м корпусом Армии РСК. |
Despite that, Article 1 of the Croatian-Hungarian Settlement of 1868 defined the territory known as "Lands of the Crown of Saint Stephen" as "a state union of the Kingdom of Hungary and the Kingdoms of Dalmatia, Croatia and Slavonia". |
Несмотря на это, статья 1 венгерско-хорватского соглашения 1868 года определила территорию, известную как «Земли короны Святого Иштвана», как «государственный союз Королевства Венгрии и Королевств Далмации, Хорватии и Славонии». |
The Security Council should be concerned about the human rights situation in the region, but regretfully, the emphasis is only on the area of Western Slavonia, where human rights and the Geneva Conventions have been thoroughly respected. |
Совет Безопасности должен бы озаботиться положением в области прав человека в этом районе, однако основное внимание он уделяет, к сожалению, лишь району Западной Славонии, где права человека и положения Женевских конвенций скрупулезно соблюдаются. |
Following the setback suffered by the Krajina Serbs in Western Slavonia (Sector West) in early May, a new military commander has been appointed and has declared his intention to professionalize the army and adopt a new military doctrine. |
После того как в начале мая краинским сербам пришлось отступить в Западной Славонии (сектор "Запад"), был назначен новый военный командующий, который заявил о своем намерении перевести армию на профессиональную основу и взять на вооружение новую военную доктрину. |
The Area of Western Slavonia formerly known as Sector West (Sector West) |
Район Западной Славонии, ранее известный как сектор "Запад" (сектор "Запад") |
On 2 May 1995, Croatian soldiers looted the encampments of the United Nations troops stationed in Western Slavonia and seized their arms and personal effects, including $25,000 in cash. 5 |
2 мая 1995 года хорватские солдаты ограбили лагерь военнослужащих Организации Объединенных Наций, дислоцированных в Западной Славонии, и захватили их оружие и личные вещи, в том числе 25000 долл. США наличными 5/. |
The joint implementation committee has also agreed that UNTAES assist the Government of Croatia in facilitating pilot projects on returns to other villages, currently seven villages in the Region, and an as yet undetermined number of villages in Western Slavonia in consultation with UNHCR. |
Совместный имплементационный комитет также согласился с тем, что ВАООНВС будет оказывать помощь правительству Хорватии в содействии реализации экспериментальных проектов по возвращению жителей в другие деревни - семь деревень в этом регионе и еще неопределенное число деревень в Западной Славонии - на основе консультаций с УВКБ. |
Posavina segment of the Frontier comprised parts of the Kingdom of Croatia-Slavonia - the southern parts of Slavonia and Syrmia, stretching from Nova Gradiška to the confluence of the Drina river into the Sava. |
Посавский участок этого рубежа включал части Королевства Хорватии и Славонии - южные части Славонии и Срема, простираясь от Новой Градишки до места впадения Дрины в Саву. |
Regardless of when exactly they settled there, Šokci are considered to be an indigenous Croatian population of Slavonia and Vojvodina, which distinguishes them from the majority of the present-day population of these regions who are descendants of later settlers. |
Независимо от того, когда именно они поселились там, шокцы считаются потомками коренного хорватского населения в Славонии и Воеводине, в то время как большинство современного населения этих регионов являются потомками последних поселенцев. |
He was the editor of Gaj's Novine Horvatske, Slavonske i Dalmatinske (Paper of Croatia, Slavonia and Dalmatia) from 1846 to 1849, Slavenski jug (Slavic South) in 1849, and Jugoslavenske novine (Yugoslav Paper) in 1850. |
Он был также редактором Novine Horvatske, Slavonske i Dalmatinske (Новости Хорватии, Славонии и Далмации) Гая с 1846 года по 1849, Slavenski jug (Славянский юг) в 1849, и Jugoslavenske novine (Югославские новости) в 1850. |
One brigade of Serbs from the Serbian-controlled region of Bosnia has crossed the Sava River on to the territory of the Republic of Croatia, where they occasionally invade the area of Western Slavonia in Croatia. |
одна сербская бригада из контролируемого сербами района Боснии, переправившаяся через реку Сава на территорию Республики Хорватии, где она периодически предпринимает вторжения в район Западной Славонии в Хорватии. |
The Croatian Government declared that those Croatian Serbs who fled Western Slavonia will be permitted to return, if it was ascertained that they were legally resident in Croatia prior to the 1991 conflict. |
Правительство Хорватии объявило, что тем хорватским сербам, которые бежали из Западной Славонии, будет позволено вернуться, если будет установлено, что они законно проживали в Хорватии до конфликта 1991 года. |
How can a military action in western Slavonia be called liberation when the entire population in the territory was either killed or expelled for the sole reason that they were of Serb nationality and Orthodox faith? |
Можно ли военную акцию в Западной Славонии называть актом освобождения, если все население территории было либо уничтожено, либо изгнано исключительно по той причине, что оно является сербским и исповедует православную религию? |
At the programme's commencement the combined population of the villages was fewer than 100 people, mostly Croatian Serbs displaced from Western Slavonia, although the villages' population before the war was over 5,000. |
На момент начала осуществления этой программы общая численность населения этих сел составляла менее 100 человек (в основном хорватских сербов, перемещенных из Западной Славонии), хотя до войны число жителей этих сел превышало 5000 человек. |
NGOs in the area of Western Slavonia have reported that none of the medical workers registered at the region's unemployment bureau has received offers from local medical institutions, despite a high demand for workers. |
НПО в районе Западной Славонии сообщают о том, что ни один из медицинских работников, зарегистрированных в региональном бюро по трудоустройству, не получил предложений от местных медицинских учреждений, невзирая на высокий спрос на таких работников. |
Prior to 1991 Croatia's Serb population lived throughout the country, principally in the urban centres of Zagreb and Split, in border areas adjacent to north-west and western Bosnia and Herzegovina and in large parts of Eastern and Western Slavonia in the east of the country. |
До 1991 года сербы проживали на всей территории Хорватии, главным образом в городских центрах Загреб и Сплит, в пограничных районах, прилежащих к северо-западной и западной части Боснии и Герцеговины и на обширных территориях Восточной и Западной Славонии в восточной части страны. |
In television interviews, Serbian refugees from western Slavonia 'have themselves disputed that it was the Croats who forced them to leave their homes... [Rather,] Serb refugees said the federal army gave them 48 hours to flee.' |
В телевизионных интервью сербские беженцы из западной Славонии "оспаривали утверждение о том, что хорваты заставляют их покидать свои жилища... [Скорее] сербские беженцы заявляли, что это армия Союзной Республики дала им 48 часов на эвакуацию". |
Western Slavonia following the 1 May 1995 Croatian offensive and the situation in Bosnia and Herzegovina, with specific reference to Sarajevo, violations occurring in safe areas, Banja Luka, central Bosnia and Herzegovina and Mostar. |
Охватывает положение в Западной Славонии после имевшего место 1 мая 1995 года хорватского наступления, а также положение в Боснии и Герцеговине с уделением особого внимания Сараево, нарушениям в безопасных районах, положению в Баня-Луке, Центральной Боснии и Герцеговине и Мостаре. |
A. Aggression against Western Slavonia |
А. Агрессия против Западной Славонии |
Small daughter-colonies developed in Slavonia and Bosnia. |
Были образованы «дочерние» колонии в Славонии и Боснии. |
Bogdan sings both the original and also the traditional songs of Vojvodina and Slavonia accompanied by the traditional tamburitza orchestra. |
Богдан исполняет оригинальные и народные песни Воеводины и Славонии в сопровождении оркестра тамбуриц. |
Destroyed houses in Western Slavonia are being reconstructed, with some discrepancies among beneficiaries: in general, priority has been given to ethnic Croats. |
В деле восстановления разрушенных домов в Западной Славонии также отмечается определенное неравноправие: в целом предпочтение отдается этническим хорватам. |
After Croatian armed forces recaptured the enclave of western Slavonia held by rebel Serbs, many Serb civilians and paramilitary forces fled and crossed into Bosnia under escort. |
После повторного захвата хорватскими вооруженными силами анклава Западной Славонии, удерживаемого восставшими сербами, многие сербские гражданские лица и члены полувоенных формирований бежали в Боснию, куда они были препровождены под конвоем. |