| The bloody slaughter continues in the east as I arrive at Fort Hayes. | На востоке продолжается кровавая бойня, а я подъезжаю к форту Хейс. |
| This slaughter's almost over. | Эта бойня почти закончилась. |
| They belong to the horned dinosaur Centrosaurus... and they appear to be the bone beds of vast killing fields, sites of wholesale slaughter. | Они принадлежали рогатым центрозаврам... и похоже, что их костями были усеяны целые поля, на которых произошла кровавая бойня. |
| This is the largest slaughter of dolphins in the world. | Это крупнейшая бойня дельфинов в мире. Ну и где все они? |
| I know that the fighting here (slaughter, really) will end sooner than I had thought, because, for the first time, Milosevic's war machine confronts a much stronger one, the NATO alliance. | Я знаю, что бои (скорее, бойня) закончаться здесь быстрее чем я думал, потому что военная машина Милошевича впервые столкнулась с гораздо более симльным противником - союзом НАТО. |
| The slaughter on Bela Tegeuse is history. | Резня на Бела Тегезе давно стала историей. |
| I didn't sign up for a mass slaughter. | Мы не договаривались, что будет резня. |
| As often has Herman had witnessed the slaughter of animals and fish, he always had the same thought: | Как часто имеет Германа, засвидетельствовал резня животных и рыбы, у него всегда была та же самая мысль: |
| As it is, the army's coup was indefensible, and its slaughter of mostly unarmed protesters ranks in infamy with the Tiananmen Square massacre of 1989, and those of Libya's former leader, Muammar el-Qaddafi, and Syria's Hafez and Bashar al-Assad. | Военный переворот, согласно своей природе, был непростительным, и резня как правило безоружных демонстрантов не менее позорна, чем резня на площади Тяньаньмэнь в 1989 году, а также схожие бойни, устроенные бывшим лидером Ливии Муаммаром Каддафи и сирийскими лидерами Хафезом и Башаром аль-Асадами. |
| Not only does it falsely attribute its own opposition's merciless slaughter of Khojalu's civilian population to Armenians, it brazenly characterizes the killings as "distinctively inhumane and cruel" and "massacres". | Он не только вероломно перекладывает на армян вину за учиненную его собственной оппозицией безжалостную расправу над гражданским населением Ходжалы, но и беззастенчиво употребляет в отношении этих убийств такие слова, как "особая бесчеловечность", "жестокость" и "резня". |
| Mr. Ri Tong Il (Democratic People's Republic of Korea) said that his Government condemned the invasion of sovereign States and slaughter of civilians by Western countries, including the United States, under the pretext of the "war on terror". | Г-н Ли Тон Ир (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что его правительство осуждает вторжение в суверенные государства и убийство мирных граждан Западными странами, включая Соединенные Штаты, под предлогом так называемой "войны с терроризмом". |
| Its needs are to slaughter people by the thousands. | В его потребности входит массовое убийство тысяч человек. |
| This slaughter comes in the wake of the images of unarmed Palestinian women being fired at and killed in the streets of Gaza. | Это массовое убийство произошло вскоре после того, как на улицах Газы расстреливали и убивали безоружных палестинских женщин. |
| The past hundred years have witnessed the killing of civilian populations on a wider and more systematic scale than ever before, including the slaughter in Bosnia, Rwanda, Cambodia, the Democratic Republic of the Congo, the Sudan and elsewhere. | В последние сто лет убийство гражданских лиц происходит в более широком масштабе и на более систематической основе, чем когда бы то ни было ранее, включая резню в Боснии, Руанде, Камбодже, Демократической Республике Конго, Судане и других местах. |
| The appalling atrocities of last summer, which saw the horrific burning to death of three young boys, the Quinn brothers, and the merciless massacre and slaughter of 29 people in Omagh underline the reality that the Agreement on its own does not guarantee peace. | Отвратительные зверские акты, имевшие место летом этого года, ужасное сожжение заживо трех мальчиков, братьев Квин, и безжалостное убийство 29 человек в Оме, свидетельствуют, что реальность такова, что Соглашение само по себе не гарантирует мира. |
| We can't send our soldiers to slaughter like that. | Мы не можем послать наших солдат на убой. |
| You would have me be a Judas Goat and lead my own people to slaughter. | Ты попускаешь стать мне Иудой, что ведёт свой народ на убой. |
| You caused a slaughter, nearly killing my son! That's absurd. | Ты причинил убой, чуть не убил моего сына! |
| For instance, the agricultural tax, the livestock tax, the tax on agricultural specialties and the livestock slaughter tax nationwide have been abolished in succession since 2006. | Например, с 2006 года по всей стране были последовательно отменены сельскохозяйственный налог, налог на поголовье скота, налог на специальный ассортимент сельскохозяйственной продукции и налог на убой скота. |
| Since much of the criticism is the result of photos and videos taken during the hunt and slaughter, it is now common for the final capture and slaughter to take place on site inside a tent or under a plastic cover, out of sight from the public. | Поскольку большая доля критики вызвана фотографиями и видеозаписями, снятыми во время охоты и бойни, теперь окончательный захват и убой обычно производятся под навесом или пластиковым колпаком, недоступно для глаз публики. |
| It actually is the largest marine mammal slaughter on the planet, with hundreds of thousands of these seals being killed every year. | Это самый масштабный забой морских млекопитающих на планете, каждый год убивают сотни тысяч таких тюленей. |
| The Food and Drugs (Improvement and Prohibition - Prescribed Forms) Order 1996 was laid before the States in May 1996 along with the Food and Drugs (Slaughter and Deboning of Beef) Order 1996. | Указ 1996 года о продовольствии и медикаментах (совершенствование и запрещение - предписываемые формы) был представлен штатам в мае 1996 года вместе с указом 1996 года о продовольствии и медикаментах (забой и разделывание говядины). |
| Primary processors The agents involved in the slaughter and primary processing of carcasses include: Abattoirs: The slaughter and dressing of stock carried out in plants licensed to cut the carcass into quarters. | К числу хозяйственных единиц, занимающихся забоем и первичной переработкой туш, относятся: А. Бойни: забой и разделка производятся на предприятиях, имеющих лицензии для разделки туш на четвертины. |
| Lastly, ritual slaughter was still prohibited by law. | В заключение он подтверждает, что запрет на ритуальный забой скота продолжает действовать. |
| It actually is the largest marine mammal slaughter on the planet, with hundreds of thousands of these seals being killed every year. | Это самый масштабный забой морских млекопитающих на планете, каждый год убивают сотни тысяч таких тюленей. |
| I came to slaughter old Tiburon. | Я пришла, чтобы убить старого Тибурона. |
| Why did you keep plans towards their slaughter from me? | Почему ты скрыл от меня, что собираешься их убить? |
| It wants to slaughter us. | Конечно, он же нас убить хочет! |
| Yet, from the look of things, they seem as likely to slaughter us as the Charles Town militia. | Всё-же, судя по их лицам, они хотят убить нас так-же сильно как люди Чарльзтауна. |
| And then when I turned a room full of barflies into vampires for him to slaughter, you let Kol kill them. | И затем, когда я превратил комнату, полную завсегдатаев бара в вампиров для резни ты позволяешь Колу убить их. |
| It would be shameful to slaughter such a man and call it justice. | Позорно убивать такого человека и называть это правосудием. |
| They'll slaughter their friends, kill each other, eat chocolate... | Они будут убивать своих, друг друга, есть шоколад... |
| Let's not slaughter each other | Давайте не будем убивать друг друга |
| Then, when you're emotionally attached to them, we'll send them off to their horrific slaughter. | И тогда, когда вы к ним эмоционально привяжетесь, мы пошлем их убивать друг друга. |
| Because of this, even the Japanese word for "slaughter" (屠殺 tosatsu) is deemed politically incorrect by some pressure groups as its inclusion of the kanji for "kill" (殺) supposedly portrays those who practice it in a negative manner. | Из-за этого даже слово «убой» под давлением некоторых общественных групп считается неполиткорректным, так как включает в себя кандзи «убивать», якобы показывающий с отрицательной стороны людей, занятых в этом процессе. |
| The lamb has returned to the slaughter. | Агнец вернулся на заклание. |
| Lambs led to slaughter. | Агнцев повели на заклание. |
| They stood like sheep for slaughter. | Они выглядели как овцы, которых ведут на заклание. |
| Our proverbial lamb to slaughter. | За нашего ягненка, которого ведут на заклание. |
| "Slaughter the sons for the guilt of their fathers, lest they fill the world with tyrants." | "Готовьте заклание сыновьям его за беззаконие отца их, чтобы не восстали и не завладели землею и не наполнили вселенной неприятелями" |
| Getting free, so he can slaughter us. | Как освободиться, чтобы зарезать нас. |
| You're not going to slaughter that pig here, are you? | Вы не собираетесь зарезать здесь эту свинью, так ведь? |
| Why don't you just slaughter a couple of Edith's sheep? | Почему бы просто не зарезать пару овец Эдит? |
| Just for a moment, you wonder whether you can go through with it, whether you can slaughter this beast with... so much... | На секунду задумываешься, сможешь ли пройти через это, сможешь ли зарезать зверя с... таким... |
| What do they think - I'm throwin' this thing so I can slaughter them? | Да ну, что они думают я отменю этот праздник и поэтому могу их всех зарезать? |
| Overcoming autism gave me insight into how to slaughter livestock in a more humane way. | Борьба с аутизмом помогла мне понять, как забивать скот более гуманным способом. |
| So, if I work here... will I have to slaughter anything? | Значит, если я буду у вас работать мне не придется никого забивать? |
| The expropriation of the communal land and the consequential privatization of it, as well as the overuse of the land by inexperienced newcomers to the area, has led to bankruptcy for many community farmers, who have had to slaughter their animals. | Экспроприация коммунальных земель и последующая ее приватизация, а также чрезмерная ее эксплуатация неопытными переселенцами привела к банкротству многих скотоводов общины, которые были вынуждены забивать свой скот. |
| Did I choose to slaughter innocents? | Я ли выбрала забивать невинных? |
| The herders losing significantly more calves to predators than the majority in the Cooperative would still need to slaughter their productive base (i.e. their adult female reindeer) in order to fulfil their slaughter quota. | Оленеводы, теряющие от нападений хищников больше телят, чем большинство членов Кооператива, все равно были бы вынуждены забивать производительное поголовье (то есть взрослых маток), чтобы выполнять установленные для них квоты по забою. |
| But the slaughter was total and savage. | Но истребление было полное и жестокое. |
| Numerous eyewitness accounts, now well corroborated by forensic evidence, attest to scenes of mass slaughter of unarmed victims. | Многочисленные свидетельские показания, которые сейчас во многом подтверждаются результатами судебно-медицинской экспертизы, говорят о том, что происходило массовое истребление невооруженных жертв. |
| The many recent expressions of concern about small arms proliferation are a welcome sign that the importance of the issue is being recognized, but words alone do nothing to prevent the ongoing slaughter of innocent people. | Прозвучавшие в последнее время многочисленные заявления, в которых была выражена озабоченность в связи с распространением стрелкового оружия, являются отрадным симптомом признания важности этого вопроса, но одни лишь слова не в состоянии предотвратить истребление ни в чем не повинных людей. |
| Writers such as the French thinker and historian Alexis de Tocqueville and the Dutch Lutheran minister and author John Bruckner wrote about this foreseeable trend, predicting the widespread slaughter of wildlife, some species to the point of extinction. | Такие фигуры, как французский писатель и историк Алексис де Токвиль и голландец Джон Брюкнер, писали об этой вероятной тенденции, предрекая широкомасштабное истребление дикой природы и некоторых видов, вплоть до их полного исчезновения. |
| You hunted us, hounded us fought us every chance you got and in the end, you set us up for the slaughter. | Ты охотился на нас, преследовал нас, использовал любой шанс для борьбы с нами, и, в конце концов, обрек нас на истребление. |
| But to slaughter them at a wedding... | Но вырезать их всех на свадьбе... |
| He wants to slaughter our herd. | Он хочет вырезать наше стадо. |
| So I cut off a finger or two with a knife, and threatened to slaughter his child and his wife. | Отрезав ему Пару пальцев ножом Грозила я вырезать Весь его дом |
| I thought it was a show, not a slaughter. | Я думал, это шоу, а не побоище. |
| Tell us about the brutal slaughter of the Panthers. | Расскажи нам о жестоком побоище с Пантерами. |
| Are these Lions but lambs headed for the slaughter? Or will they be Cinderella at the dance? | Будут ли Львы биться до последнего, или они будут вести себя, как Золушка на балу? |
| You don't start a drug war unless you're prepared for a slaughter down to the last man standing. | Не развязывай войну с наркоторговцами, если не готов биться до последнего, пока не останется только один. |
| The Bizarre Creations team was initially five strong, and worked on a concept project called "Slaughter". | Изначально штат Bizarre Creations составлял пять человек, работающих над концепцией проекта под названием 'Slaughter'. |
| And other bands we heard like Venom, Slaughter and Metallica. | Другими группами, которые мы слушали, были Venom, Slaughter и Metallica. |
| The DVD contains a documentary and live footage from the Summer Slaughter tour and their tour supporting Children of Bodom in late 2008. | Диск содержит документальные материалы, а также живые съемки с "Summer Slaughter Tour" и с поддержки Children Of Bodom в конце 2008. |
| Hell:on - The Hunt (2013), guitar solo on "Slaughter Smell" Andy LaRocque owns Sonic Train Studios from Varberg, Sweden. | Hell: on - «The Hunt» (2013,) - гитарное соло на «Slaughter Smell» Ла Рок владеет студией Sonic Train Studios в Варберге. |
| We are glad to say you that mixing of promo EP Slaughter Brute "Nerve conduction velocity" had already finished! | Итак, спешим сообщить, что сведение промо-ЕР Slaughter Brute под названием "Nerve conduction velocity" подошло к завершению! |
| Shade's real name - Jeron Slaughter. | Настоящее имя Шейда - Джерон Слотер. |
| He is married to Vivian Slaughter, bassist and vocalist for the Japanese band Gallhammer. | Женат на Вивиан Слотер, басистке и вокалистке японской группы Gallhammer (англ.)русск... |
| You don't think Castle and Slaughter are going after him? | Ты думаешь, Касл и Слотер охотятся на него? |
| While at the university, he met fellow student Betty Jane "Janey" Slaughter (November 30, 1923 - October 12, 2000) of Austin. | Здесь Бриско познакомился с Бетти Джейн «Дженни» Слотер (30 ноября 1923 - 12 октября 2000) из Остина. |
| Slaughter, get me out of here! | Слотер, вытащи меня отсюда! |
| It's not enough to change Slaughter's mind unless you've got something else. | Этого недостаточно, чтобы убедить Слотера, если только у тебя нет других улик. |
| Slaughter was reassigned from gangs because a dealer accused him of pocketing 20k during a drug bust. | Слотера перевели из отдела оргпреступности, дилер обвинил его в присвоении 20 штук во время наркооблавы. |
| We just need to find Castle and Slaughter. | Нам нужно просто найти Касла и Слотера. |
| Besides, guys like Slaughter, they just float from precinct to precinct, you know? | К тому же, парни вроде Слотера кочуют из участка в участок, понимаешь? |
| I'm looking for Detective Slaughter. | Я ищу детектива Слотера. |