Please don't tell me that you watch his sitcom. |
О, только не говори мне что ты смотришь его сериал. |
Once, when Jonny's sitcom was canceled, she felt that he needed her. |
Однажды, когда закрыли сериал с участием Джонни, она почувствовала, что он в ней нуждается. |
I mean, I was appalled, un-until I saw her new sitcom, and then I felt like slugging her myself. |
Я была просто в ужасе, пока не увидела её новый сериал, было ощущение, что я сама ее отшлепала. |
In 2011, his plays were adapted into a television sitcom (with the name "Browne" shortened to "Brown"). |
В 2011 году его пьесы были превращены в телевизионный сериал (имя «Browne» сокращено до «Brown»). |
Can we watch Gus' life like it was a sitcom? |
А мы сможем посмотреть на жизнь Гаса как на сериал? |
The sitcom reflected the move in the United States from the cultural liberalism of the 1960s and 1970s to the conservatism of the 1980s. |
Сериал отражает процесс перехода либерализма 1960-х и 1970-х к консерватизму 1980-х в США. |
Her performance in the episode impressed NBC so much that she was offered her own sitcom, Suddenly Susan, for the network's 1996 fall lineup. |
Её выступление в этом эпизоде впечатлило NBC настолько, что ей предложили свой собственный сериал «Внезапная Сьюзан». |
During the pitch meeting at the Groucho Club, Ptaszynski realised that Moffat was talking passionately about his impending divorce and suggested that he write about that instead of a school sitcom. |
Во время одной из встреч в Groucho Club Птажинский заметил, как эмоционально Моффат рассказывает о своём разводе и предложил написать сериал на эту тему вместо школьной. |
Then when he gets home, you're just a distant third to Sloppy Joes and a bad sitcom. |
А дома для него важнее Не его сын, а гамбургер и тупой сериал? |
Genie in the House is a British sitcom broadcast on Nickelodeon UK about a widowed father (Philip) with two teenage daughters (Emma and Sophie) who find a dusty old golden lamp while exploring the loft of their new home. |
«Джинн дома» (англ. Genie in the House) - британский сериал канала «Никелодеон», рассказывающий о жизни вдовца Филиппа с двумя дочерьми (Эммой и Софи), который находит в доме старую пыльную лампу. |
You know, if this whole serving and protecting thing doesn't work out, I think we have a sitcom in our future. |
Знаешь, если вся эта помощь и защита не сработают, то у нас получится комедийный сериал. |
He adapted and created the CBS sitcom How to Be a Gentleman, serving as its lead actor, writer, and producer; CBS canceled the series in its first season. |
Он адаптировал и разработал ситком CBS «Как стать джентльменом», в котором также был ведущим актёром, сценаристом и продюсером; CBS закрыл сериал после одного сезона. |
The first Russian sitcom series was "Strawberry" (resembled "Duty Pharmacy" in Spanish format), which was aired in 1996-1997 on the RTR channel. |
Первым российским ситкомом был сериал «Клубничка» (по формату напоминал испанскую «Дежурную аптеку»), который транслировался в 1996-1997 годах на канале РТР. |
Lee was seen in the short lived WB sitcom All About the Andersons and in the FX hit show The Shield, as well as the award-winning TV series Monk. |
Ли был замечен в комедии All About the Andersons и был награждён FX hit на The Shield, а также наградами за сериал Детективный детектив. |
That's a sitcom waiting to be made! |
О, этот сериал ждет своего создания. |
Disease is an informational cause that initiates communication... - Olga Ganzhara The last episode of The Interns aired in February 2016; that June, the series received a TEFI award for best TV sitcom series. |
Болезнь - информационный повод, инициирующий коммуникацию. - Ольга Ганжара Последняя серия «Интернов» вышла в эфир в феврале 2016 года, а в июне сериал был удостоен премии ТЭФИ в номинации «Лучшая телевизионная многосерийная комедия/Ситком». |
Two of a Kind is an American sitcom that aired on ABC as part of the network's TGIF line-up, starring Mary-Kate and Ashley Olsen in their first television series since Full House ended in 1995. |
Двое в своём роде (англ. Тшо Of A Kind) - американский ситком от компании American Broadcasting Company, запущенный под общей концепцией TGIF, второй сериал для Мэри-Кейт и Эшли Олсен после Полного дома. |
The changes seen in series VII were seen by some as a disappointment; while much slicker and higher-budget in appearance, the shift away from outright sitcom and into something approaching comedy drama was seen by one reviewer as a move in the wrong direction. |
Изменения, которым подвергся сериал при производстве седьмого сезона, некоторыми были названы разочаровывающими: при том, что визуально шоу выглядело более дорогостоящим, отказ от жанра ситкома и превращение его в смесь драмы и комедии были рассмотрены как движение в неправильном направлении. |