Now, if you'll excuse me, I'm late for a sit-down with my lawyer. |
А теперь, если вы меня извините, я тут опаздываю на посиделки со своим адвокатом. |
So I'll agree to let a little light in, And you'll agree to never call me in here again For another shameless sit-down like this. |
Я соглашусь дать немного света на это, и ты соглашаешься (обещаешь) никогда не приглашать меня сюда снова на такие постыдные посиделки, как эта. |
SO, I'll AGREE TO LET A LITTLE LIGHT IN, AND YOU'LL AGREE TO NEVER CALL ME IN HERE AGAIN FOR ANOTHER SHAMELESS SIT-DOWN LIKE THIS. |
Я согласна пролить свет, но вы больше никогда не вызовете меня сюда на бесстыдные посиделки вроде этой. |
It's just a sit-down with Matsui. |
Нам предстоят посиделки с Мацуи. |
In the next 72 hours, we do a-a friendly sit-down - you know, Barbara Walters, Anderson Cooper. |
В следующие 72 часа мы устроим дружеские посиделки с Барбарой Уолтерс, Андерсоном Купером. |
You know, your father and I enjoyed our little sit-down with him very much. |
Знаешь, нам с твоим отцом очень понравились наши с Кристофером маленькие посиделки. |