Английский - русский
Перевод слова Singular

Перевод singular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Единственное число (примеров 11)
First personal singular, not third person plural. Первое лицо, единственное число, а не третье лицо, множественное число.
Paragraph (a) of draft guideline 2.5.9 [2.5.10] deliberately uses the plural ("the other contracting States or international organizations") where article 22, paragraph 3 (a), uses the singular ("that State or that organization"). З) В пункте а) проекта руководящего положения 2.5.9 [2.5.10] намеренно используется множественное число ("другие договаривающиеся государства или международные организации") там, где в пункте 3 а) статьи 22 употребляется единственное число ("это государство или эта организация").
"Shooter." Singular. "Стрелке". Единственное число.
Inuit legends recount them encountering people they called the Tuniit (singular Tuniq) or Sivullirmiut "First Inhabitants". Инуитские легенды упоминают некий народ под названием Tuniit (единственное число Tuniq) или Sivullirmiut, «первые поселенцы».
It's strange, why is it that in grammar, the word "happiness" can only be singular? Странно, почему в грамматике слово «счастье» - имеет единственное число?
Больше примеров...
Единственный (примеров 12)
And what's so frustrating is this is not a singular event; Что более печально, это не единственный случай.
The Inter-Parliamentary Union is a singular institution in international life, being the world organization in which, for more than a century, national Parliaments have come together to engage in dialogue. Межпарламентский союз - это единственный институт международной жизни, который является международной организацией, в которой на протяжении более ста лет национальные парламенты собираются вместе для того, чтобы принять участие в диалоге.
To take into account the singular way of solving the problem in the circuit of the open surface the a posteriori method of error evaluation is created and the procedure of integrating clarification of solving the task in the mesh node is implemented. Чтобы принять во внимание единственный путь решения проблемы в кругу открытой поверхности, создан апостериорный метод вычисления ошибки, и реализована процедура интегрированной очистки решения задачи в сетевом узле.
Kn denoting the space generated by all the singular knots with degree n, every such G determines a unique element in Km/ Km+1. Kn обозначает пространство, образованное всеми сингулярными узлами степени n, каждый такой G определяет единственный элемент в Km/ Km+1.
That is the one singular gift you may receive if you suffer in any existential way. Этот тот единственный дар, который вам доступен, если вас угнетает что-либо, как любого другого смертного.
Больше примеров...
Исключительной (примеров 13)
And I can promise you that raising him will be the singular joy of your life. И я могу обещать тебе, что его воспитание станет исключительной радостью в твоей жизни.
It is thus for us a matter of singular pride and gratification that Bangladesh should be playing such an active role in United Nations peacekeeping operations. Таким образом, для нас является вопросом исключительной гордости и удовлетворения тот факт, что Бангладеш отведена такая активная роль в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций.
We have gained here a singular victory... Мы добились исключительной победы.
Without Gorbachev and his singular courage, the stream of events across Europe during fall of 1989 never would have been possible. Без Горбачева и его исключительной отваги тот шквал событий, прокатившийся по Европе осенью 1989 года, никогда бы не разразился.
Last year, the Philippines had the singular honour of hosting the second Global Forum on Migration and Development, which was graced by the presence of Secretary-General Ban Ki-moon. В прошлом году Филиппины были удостоены исключительной чести принимать на своей территории Глобальный форум по миграции и развитию, который удостоил своим присутствием Генеральный секретарь Пан Ги Мун.
Больше примеров...
Сингулярные (примеров 12)
Equivalently, these singular vectors are the eigenvectors corresponding to the p largest eigenvalues of the sample covariance matrix of the input vectors. Эквивалентно, эти сингулярные вектора являются собственными векторами, соответствующие р наибольшим собственным значениям выборочной ковариантной матрицы входных векторов.
The Riemann sphere (also called complex projective line) is simply-connected and hence its first singular homology is zero. Сфера Римана (называемая также комплексной проективной прямой) односвязна, а следовательно её первые сингулярные гомологии равны нулю.
The generalization of this equation to three arbitrary regular singular points is given by Riemann's differential equation. Его обобщение на произвольные регулярные сингулярные точки даётся дифференциальным уравнением Римана.
Then the singular cohomology groups of X with coefficients in an abelian group A are isomorphic to sheaf cohomology with constant coefficients, H*(X, AX). Тогда сингулярные когомологии Х с коэффициентами в абелевой группе А изоморфны когомологиям пучков Н (Х, АХ).
The singular values of a matrix are invariant under orthogonal transformations. Сингулярные числа матрицы инвариантны относительно ортогональных преобразований.
Больше примеров...
Исключительная (примеров 11)
Most important, despite the challenges it faces, the Chinese economy's singular importance is now widely recognized. Самое главное, несмотря на стоящие перед ней задачи, исключительная важность китайской экономики, в настоящее время широко признается.
The coming months will provide a singular opportunity for them to define their role and position in Kosovo's future. В предстоящие месяцы у них появится исключительная возможность определить свою роль и место в будущем Косово.
The combination is as singular as a fingerprint or DNA. Комбинация такая же исключительная как отпечаток пальца или ДНК.
The international community has a singular opportunity to achieve this through adequate joint efforts of the ICTR and the Government of Rwanda to ensure that the requirements for transfer are satisfied. У международного сообщества есть исключительная возможность достижения этого путем должных совместных усилий МУТР и правительства Руанды, име-ющих целью обеспечить удовлетворение требований в отношении передачи.
For that reason, this moment constitutes a singular opportunity to evaluate the commitments contained in the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS. Поэтому сегодня нам предоставляется исключительная возможность оценить итоги осуществления обязательств, содержащихся в Декларации приверженности делу борьбы с ВИЧ
Больше примеров...
Сингулярных (примеров 10)
PCA is a linear feature learning approach since the p singular vectors are linear functions of the data matrix. Метод главных компонент является методом линейного обучения признакам, поскольку р сингулярных векторов являются линейными функциями от матрицы данных.
However, this is not true, and so it becomes necessary to consider singular varieties also. Однако это неверно, так что становится необходимым рассмотрение сингулярных многообразий.
These p singular vectors are the feature vectors learned from the input data, and they represent directions along which the data has the largest variations. Эти р сингулярных векторов являются векторами признаков извлечённых из входных данных и они представляют направления, вдоль которых данные имеют наибольшие изменения.
Agency of Singular Investigations (ASI), CCI Fabrika, Moscow, Russia 2015 - Echo. Агентство сингулярных исследований (АСИ), ЦТИ "Фабрика", Москва 2015 - Echo.
Some gauge theories which are not part of the standard model, but which are nevertheless important for theoretical reasons, arise from strings propagating on a nearly singular background. Некоторые калибровочные теории, не являющиеся частью Стандартной модели, но не менее важные теоретически, получаются из струн, распространяющихся вдоль почти сингулярных поверхностей.
Больше примеров...
Особую (примеров 10)
Your assumption of the presidency is a singular honour for the Caribbean Community (CARICOM). Ваше вступление в должность Председателя делает особую честь для всего Карибского сообщества (КАРИКОМ).
For indigenous peoples, their land holds singular spiritual and material values. Для коренных народов их земля имеет особую духовную и материальную ценность.
Article 3 common to the four Geneva Conventions remains of singular importance in this regard. Статья З, которая является общей для четырех Женевских конвенций, сохраняет с этой точки зрения особую важность.
Dr Gideon is going to provide us with a singular opportunity to analyze a pure sociopath. Доктор Гидеон собирается предоставить нам особую возможность диагностировать социопатию чистой воды.
But conflict prevention is perhaps the most daunting task of all, given the high complexity and singular nature of each conflict situation. Однако предотвращение конфликтов является, пожалуй, самой сложной задачей, учитывая особую сложность и уникальность каждой конфликтной ситуации.
Больше примеров...
Уникальной (примеров 10)
You see things in a singular, profoundly creative way. Ты видишь вещи - с уникальной, и глубоко творческой точки зрения.
The Special Session offers a singular opportunity to ensure the continued political prominence of the issue of war-affected children. Специальная сессия является уникальной возможностью обеспечить, чтобы проблема детей, пострадавших от войны, надолго приобрела политическую значимость.
The decentralization of the evaluation function is a singular characteristic of the UNICEF evaluation system compared to other international organizations. Децентрализация функции оценки является уникальной особенностью системы оценки в ЮНИСЕФ по сравнению с другими международными организациями.
Stretching a small band of experienced international civilian peacekeepers across 18 operations and 15 political missions, so as to ensure that good managers and substantive staff with the requisite capacity and specialized skills are in place in each mission has become a challenge of singular proportions. Распределение небольшого числа опытных международных гражданских миротворцев по 18 операциям и 15 политическим миссиям, чтобы укомплектовать каждую миссию умелыми руководителями и грамотными специалистами, обладающими необходимым опытом и специальными знаниями, сегодня является уникальной по своей сложности задачей.
I don't need to tell you that this is... a singular chance for us all to... Думаю, нет нужды уточнять, что речь идёт об... об уникальной в своём роде возможности для всех нас, в том числе и для города.
Больше примеров...
Уникальное (примеров 7)
A mature and self-confident ASEAN is in a singular position to enhance the role and effectiveness of the United Nations in South-East Asia - particularly in the areas of preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building. Зрелый и уверенный в своих силах АСЕАН занимает уникальное положение, позволяющее ему укрепить роль и эффективность Организации Объединенных Наций в Юго-Восточной Азии - в особенности в областях превентивной дипломатии, установления мира, поддержания мира и миротворчества.
It is a singular, historic and unprecedented event for humankind, and those who have decided to support this great initiative will go down in history, the new history of awakening humankind. Это - уникальное, историческое и беспрецедентное событие для человечества, и те, кто решил поддержать эту важную инициативу, войдут в историю - в новую историю, которая пробудит все человечество.
The metaphor of war has the singular advantage that it clearly and strongly evokes the intensity of the counterattack that was called for. Метафора войны имеет то уникальное преимущество, что она ясно и убедительно говорит об интенсивности необходимой контратаки.
One of the last places on Earth where you still find people passionate about this idea of a trained, disciplined, cultivated memory is at this totally singular memory contest. Одним из последних мест на Земле, где вы ещё найдёте людей, увлечённых этой проблемой тренировки и развития памяти, как раз и является вот это уникальное состязание по запоминанию.
One of the last places on Earth where you still find people passionate about this idea of a trained, disciplined, cultivated memory, is at this totally singular memory contest. Одним из последних мест на Земле, где вы ещё найдёте людей, увлечённых этой проблемой тренировки и развития памяти, как раз и является вот это уникальное состязание по запоминанию.
Больше примеров...
Особые (примеров 10)
The singular prefixes resemble Kwerba languages, but Lower Mamberamo has nothing else in common with that family. Особые префиксы напоминают язык кверба, но нижнемамберамские не имеют ничего общего с этой семьёй.
Another problem is that the different operational policies and procedures of United Nations entities and agencies pose a singular challenge to actual operational inter-agency collaboration within the context of the UNDAF. Еще одна проблема состоит в том, что различные стратегии и процедуры оперативной деятельности подразделений и учреждений Организации Объединенных Наций создают особые трудности для обеспечения фактического оперативного межучрежденческого сотрудничества в контексте РПООНПР.
The first set of constants on the left hand side in (T1), a, b, c denotes the regular singular points of Riemann's differential equation. Первый набор констант в левой части в (T1), a, b, c, представляет регулярные особые точки дифференциального уравнения Римана.
We offer three different options, the traditional one (according to protocol), the contemporary one (for men who like innovation), and the "singular" one (with a touch of fashion), showing each one the elegance of a true gentleman. Мы предлагаем три различных вариантов традиционного (по протоколу), современное один (для мужчин, как инновации), и "особые" один (с оттенком моды), показывая каждому элегантностью истинного джентльмена.
Then the singular set of F {\displaystyle F} consists of two points and M n {\displaystyle M^{n}} is homeomorphic to the sphere S n {\displaystyle S^{n}}. Тогда слоение F {\displaystyle F} имеет ровно две особые точки, и многообразие M n {\displaystyle M^{n}} гомеоморфно сфере S n {\displaystyle S^{n}}.
Больше примеров...
Уникального (примеров 8)
In view of its singular experience, Lebanon deserves your support and a pledge from the world community not only to provide material assistance and help in the reconstruction of what the civil war has destroyed, but to bolster the Lebanese system. Ввиду его уникального опыта, Ливан заслуживает вашей поддержки и обязательства со стороны международного сообщества не только в предоставлении материальной помощи для возрождения того, что было разрушено гражданской войной, но и в содействии ливанской системе.
The participants in the event described the holocaust in no uncertain terms as a terrible historical tragedy and a singular warning about the perils of persecution on the grounds of race, ethnicity, religion or political beliefs. Участники этого мероприятия однозначно характеризовали Холокост в качестве ужасной исторической трагедии и уникального предостережения об опасности преследования людей по признакам расы, этнической принадлежности, религии или политических убеждений.
The European Union has worked for the adoption of a programme of work for the Conference on Disarmament and will spare no effort to revitalize this singular forum so that it can resume negotiations and substantive work. Европейский союз предпринимал действия для утверждения программы работы Конференции по разоружению и не пожалеет усилий для восстановления этого уникального форума, с тем чтобы он мог возобновить деятельность по ведению переговоров и работу по существу.
The extreme difficulty of creating a unique electronic token which embodies the singular attributes of a paper negotiable document or instrument dictates that the rules relating to negotiable documents and instruments not be simply amended to allow the use of an electronic record for the requisite paper writing. Исключительная сложность создания уникального электронного символа, который воплощал бы уникальные атрибуты бумажного оборотного документа, требует, чтобы относящиеся к оборотным документам правила не были просто изменены с целью использования электронной записи документа вместо необходимой записи на бумаге.
It's actually not that singular, there are contests held all over the world. В нём нет даже ничего уникального - такие соревнования проводятся по всему миру.
Больше примеров...
Выдающимся (примеров 8)
The development of the conceptual framework of the 1993 SNA over the past decade has been achieved through a programme of international cooperation and has been a singular achievement. З. Разработка концептуальных основ СНС 1993 года в течение последнего десятилетия проводилась в рамках программы международного сотрудничества и явилась выдающимся достижением.
The irony here is that Myriad's discovery would have been made in any case, owing to a publicly funded, international effort to decode the entire human genome that was a singular achievement of modern science. Ирония заключается в том, что открытие Myriad было бы сделано в любом случае благодаря финансируемым государствами международным усилиям по расшифровке всего генома человека, что стало выдающимся достижением современной науки.
In education, a singular achievement of Premier Jagan's administration was the establishment in 1963 of the University of Guyana, Guyana's sole university. В области образования выдающимся достижением премьера Джагана стало создание в 1963 году университета Гайаны, единственного университета в стране.
Another singular example of a successful regional approach is the Brazilian-Argentine Agency for Accounting and Control of Nuclear Materials (ABACC), whose twentieth anniversary we celebrate this year. Еще одним выдающимся примером успешного регионального подхода является Бразильско-аргентинское агентство по учету и контролю ядерных материалов (АБАКК), и в этом году мы отмечаем двадцатую годовщину его создания.
We also believe that the proposals come from a Secretary-General who has demonstrated, through his outstanding management, a great capacity for administration; conducting with singular skill the implementation of his proposals agreed to in 1997. Мы также считаем, что эти предложения исходят от Генерального секретаря, который своим выдающимся руководством продемонстрировал прекрасные администраторские способности и который с необыкновенным умением руководит процессом осуществления своих предложений, которые были согласованы в 1997 году.
Больше примеров...
Единичный (примеров 4)
ECA also noted that the report's lack of a peer-review by African experts per se had been a singular occurrence. ЭКА отметила, что недостаточно полный независимый обзор доклада экспертами из стран Африки - это единичный случай.
We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро.
"This was on bio-satellites, but again, it was a singular experiment and such research needs to be conducted," says Vladimir Sychev. "Это как раз было на биоспутниках, но опять-таки - это единичный эксперимент, и такие исследования надо проводить", - отмечает Владимир Сычев.
The arms are unusual, being described by S. T. Aveling as a "singular example of quartering differenced arms, is not in accordance with the rules of Heraldry, and is in itself an heraldic contradiction." Герб Альберта был нетипичен, и описывался Эс Ти Эйвлином как «единичный пример деления на четверти разнородного щита, не соответствует правилам геральдики и сам по себе является геральдическим противоречием».
Больше примеров...
Ед.ч (примеров 5)
From this time the Second House was ruled by the Chieftains or Haladin (singular Halad), which were elected by the full Moot of the Folk. С этого времени Вторым Домом руководили Вожди, или Халадин (в русском переводе - халадины, ед.ч. - «халад»), которых избирало полное Народное собрание.
In the singular, the suffixes -ae, -ai, -ilae and -ilai are found, which after/l/ and/r/ become -lae/-lai and -rae/rai respectively. В ед.ч. используются суффиксы -аё, -ai, -ilae и -ilai, при этом оба последних после/l, r/ превращаются в -lae, -lai или -rae, -rai.
Monopersonal verbs include two declensions, one with the third-person singular in ɣa-...-lin, and the other in n-...-qin. К данной группе относятся две финитные формы, из которых одна имеет в З-м лице ед.ч. показатель ɣa-...-lin, другая - показатель n-...-qin.
The name Vanyar (singular Vanya) means"(the) Fair" in Quenya, referring to their golden hair (the original meaning of the word "Vanya" approximating as "light/pale"). Самоназвание "ваниар" (ед.ч. "ваниа") означает на квенья "светлый" и намекает на золотистые волосы ваниар (изначальное значение слова "ваниа" понимается как "светлоокрашенный, бледный").
The interrogative pronoun (who/what) is only attested in the ergative singular (afeš), and once in the absolutive singular (au). Вопросительное местоимение (кто/что) засвидетельствованы только в эргативном падеже ед.ч. (afeš) и один раз в абсолютиве ед.ч. (au).
Больше примеров...
Единой (примеров 12)
During 2011/12, a common governance model was created as the first step towards the establishment of a singular operational and leadership structure. В 2011/12 году в качестве первого шага на пути к созданию единой оперативной и руководящей структуры была создана единая модель управления.
Secularism was not a tool for imposing an ideology or a singular conception of faith. Светский характер власти - это не инструмент для навязывания идеологии или какой-либо единой концепции веры.
However, conditions varied from country to country and from enterprise to enterprise, and it might be futile to search for a singular, definitive strategy. Вместе с тем в связи с различным положением отдельных стран и предприятий могут оказаться бесполезными усилия по выработке единой, окончательной стратегии.
And last, but not least, by implementing international law equally in the interests of great Powers and of small States they would give back to all of us the hope that, even in terms of realpolitik, justice is singular and indivisible. И, наконец, и это далеко не последнее, соблюдая нормы международного права равным образом в интересах и великих держав и малых государств, они вернули бы нам надежду на то, что даже в условиях осуществления "реальной политики" справедливость является единой для всех и неделимой.
knowing that everything you're saying, from the first sentence to the last, is leading to a singular goal, and ideally confirming some truth that deepens our understandings of who we are as human beings. Помните: всё в вашем рассказе от первого до последнего слова должно подчиняться единой цели, в идеале подтверждающей и углубляющей наше понимание человеческой натуры.
Больше примеров...