That is a clear demonstration of China's resolve and sincerity reagarding non-proliferation. |
Это ясно свидетельствует о твердой и искренней позиции Китая в области нераспространения. |
The exchange of views took place in an atmosphere of sincerity and in an outspoken way. |
Обмен мнениями проходил в искренней и открытой атмосфере. |
The Heads of State and Government deplored the lack of sincerity and commitment shown by the Liberian factions to the peace process. |
Главы государств и правительств выразили сожаление в связи с отсутствием у либерийских группировок искренней приверженности мирному процессу. |
This initiative on the part of the Government of Argentina furnishes us with additional evidence of the sincerity of that Government's commitment to the cause of Haitian reconstruction. |
Эта инициатива правительства Аргентины является еще одним свидетельством искренней приверженности этого правительства делу восстановления Гаити. |
Morocco congratulated Pakistan for its sincerity and frankness during the review and its efforts to create a state of rule of law and fundamental rights, despite the difficulties faced. |
Марокко выразила удовлетворение в связи с искренней и откровенной позицией Пакистана в ходе проведения обзора и его усилиями по созданию правового государства и обеспечению основополагающих прав, несмотря на трудности, которые стоят на его пути. |
On the United Nations reforms, we acknowledge with sincerity the tremendous efforts that the Organization has made in fulfilling its purpose, based on its noble pillars of development: peace and security and human rights, as enshrined under its Charter. |
Что касается реформ Организации Объединенных Наций, то мы с искренней признательностью отмечаем огромные усилия Организации по достижению своей цели на основе благородных устоев развития, закрепленных в ее Уставе: мире и безопасности и правах человека. |
Mr. Okuda (Japan), responding to the comments made by the representative of the Democratic People's Republic of Korea, said that Japan had been facing up to its past with sincerity since the end of the Second World War. |
Г-н Окуда (Япония), отвечая на замечания представителя Корейской Народно-Демократической Республики, говорит, что Япония с искренней открытостью смотрит в свое прошлое со времени окончания Второй мировой войны. |
A study aimed at identifying the obstacles to women's advancement conducted in September 2003 by Mr. Kanika with financial assistance from UNDP demonstrated that it is difficult for women to accept one another and to collaborate in a spirit of openness and sincerity. |
Судя по результатам исследования, проведенного в сентябре 2003 года гном Каника при финансовой поддержке ЮНИДО, в рамках выявления препятствий на пути расширения возможностей женщин возникают трудности, когда речь идет о сотрудничестве между женщинами в искренней и откровенной атмосфере. |
Belgium appreciates the sincerity of Bolivia and other sponsors in submitting this resolution. |
Бельгия с понимаем относится к искренней позиции Боливии и других авторов, выразившуюся в представлении ими этой резолюции. |
That's why musicians, collaborating with a young singer, praise her with sincerity. |
Потому-то музыканты, сотрудничающие с молодой певицей, отзываются о ней с искренней похвалой. |
It can be achieved, but only through constructive negotiations, dynamic compromises and the sincerity of the parties in abiding by existing agreements. |
Его можно достичь, но лишь на основе конструктивных переговоров, динамичных компромиссов и искренней готовности сторон соблюдать существующие соглашения. |
At a time when the negotiation process was expected to progress towards a successful conclusion, the Greek Cypriot side's decision to withdraw from the negotiations represents a serious lack of sincerity on the part of the Greek Cypriot leadership with regard to a settlement. |
На этапе, когда ожидалось, что переговорный процесс будет доведен до успешного конца, решение кипрско-греческой стороны о выходе из переговоров свидетельствует о серьезном недостатке искренней заинтересованности кипрско-греческого руководства в урегулировании. |