Английский - русский
Перевод слова Signalling
Вариант перевода Что свидетельствует о

Примеры в контексте "Signalling - Что свидетельствует о"

Примеры: Signalling - Что свидетельствует о
Emerging developing countries played a fundamental role in that revival and the recovery in developed countries, signalling their growing economic role and deepened interdependence among countries. Развивающиеся страны с формирующейся рыночной экономикой сыграли ключевую роль в оживлении и подъеме экономики в развитых странах, что свидетельствует о возрастании их экономической роли и усилении взаимозависимости между странами.
The UNCDF Evaluation Unit significantly expanded its programme of work, signalling a move towards the greater use of evaluative evidence in UNCDF programming. Группа ФКРООН по вопросам оценки значительно расширила свою программу деятельности, что свидетельствует о процессе перехода к более широкому использованию информации, касающейся оценки при разработке программ ФКРООН.
Data for March 2007 shows that only 28 per cent of persons 60 years and over received benefits under the Scheme, signalling a large coverage gap among this population. Данные за март 2007 года показывают, что только 28% лиц в возрасте 60 лет и старше получали доходы в соответствии с этой системой, что свидетельствует о большом разрыве в охвате в этой группе населения.
Women's share in total paid employment has increased in all regions of the world, signalling greater economic independence of women. Общая доля женщин в оплачиваемой работе увеличилась во всех регионах мира, что свидетельствует о повышении степени экономической независимости женщин.
The total number of designated individuals on each list has gradually decreased since 2006, signalling that the threat to the stability of Liberia posed by those individuals has declined. Начиная с 2006 года общее количество лиц в каждом списке постепенно уменьшается, что свидетельствует о снижении угрозы стабильности Либерии, исходящей от этих лиц.
In that context, three major strategy papers for water, forests and rural development had been endorsed, signalling the Bank's commitment to increase funding for environmental protection and sustainable development. В этой связи были одобрены три крупных документа по разработке стратегий в области развития водного хозяйства, лесного хозяйства и сельских районов, что свидетельствует о приверженности Банка курсу на увеличение объема финансирования мероприятий в области защиты окружающей среды и обеспечения устойчивого развития.
There are signs of a small but tangible increase in population levels, signalling the start of a significant new chapter in the country's post-emergency development. В настоящее время наблюдается небольшое, но ощутимое увеличение численности населения, что свидетельствует о начале нового важного этапа в процессе развития страны в посткризисный период.
However, military training of police personnel has taken place on several occasions in Lunda Norte province, signalling a possible attempt to prepare the civilian police for tasks not compatible with their normal duties. Вместе с тем в провинции Северная Лунда был зарегистрирован ряд случаев проведения военной подготовки полицейских, что свидетельствует о возможной попытке подготовить сотрудников гражданской полиции к выполнению задач, несовместимых с их обычными функциями.
The Popular Congress Party also did not sign the memorandum, signalling a possible division in the Juba Alliance on the issue of the timing of elections. Партия Народный конгресс также не подписала этот меморандум, что свидетельствует о возможном расхождении во взглядах в Альянсе долины Джубба относительно вопроса о сроке проведения выборов.
Several States decided that the Head of Government should be the principal agent of disaster management institutions, signalling the importance that they place on disaster management. Несколько государств приняли решение о том, что глава правительства должен быть главным представителем учреждений, отвечающих за управление деятельностью в случае бедствий, что свидетельствует о той степени важности, которую они придают вопросу управления деятельностью в случае бедствия.
Greenfield FDI to developing countries, which is the form of FDI that has the most impact on domestic growth, has fallen by more than 50 per cent since the crisis, signalling a potential reduction of the impact of FDI on the real economy or sustainable development. После кризиса приток прямых иностранных инвестиций в новые производства в развивающихся странах (оказывающих наибольшее влияние на внутренний рост) сократился более чем на 50 процентов, что свидетельствует о возможном уменьшении воздействия прямых иностранных инвестиций на реальный сектор экономики или устойчивое развитие.
In its early months, the Netaid web site received more than 40 million hits from 160 countries, signalling a powerful momentum for online action against poverty. В первые месяцы существования веб-сайта «Нетэйд» его посетило более 40 млн. человек из 160 стран, что свидетельствует о том мощном импульсе, который был придан усилиям по борьбе с нищетой с использованием сетевых средств.
Official development assistance to sub-Saharan Africa in the energy sector, for instance, accounted for only 2 per cent between 2005 and 2010, signalling that changes in the aid allocation regime were necessary. Официальная помощь в целях развития странам Африки к югу от Сахары в энергетическом секторе, например, в период 2005-2010 годов составляла лишь 2%, что свидетельствует о необходимости изменения режима распределения помощи.
Recent events illustrate the promise and peril of some new agricultural technologies, signalling the threshold of a new age in improving plants for human uses. В связи с последними событиями некоторые новые сельскохозяйственные технологии представляются одновременно перспективными и в то же время опасными, что свидетельствует о наступлении новой эры в повышении эффективности сельскохозяйственных культур для целей человечества.
The Executive Board of IMF recently approved a stand-by loan for Tajikistan valued at $22 million, signalling the start of active involvement of international financial institutions in the development process. Совет управляющих МВФ недавно утвердил решение о предоставлении Таджикистану кредита типа "стэнд-бай" в размере 22 млн. долл. США, что свидетельствует о начале активного участия международных финансовых учреждений в осуществлении процесса развития.
Consistent with other practices, many outcomes were linked to more than one service line, signalling an integrated response to the root causes of the epidemic and its impact on poverty, governance, capacity development and women's empowerment. В соответствии с другими методологиями многие результаты увязаны с более чем одним направлением деятельности, что свидетельствует о комплексном подходе к выявлению основных причин эпидемии и ослаблению ее воздействия на бедное население, проживающее в условиях нищеты, управление, развитие потенциала и обеспечение и расширение прав женщин.
In this context, it has begun to raise domestic revenues to fund some of its initiatives, signalling that it intends to gradually become more self-reliant. В этом контексте оно занимается мобилизацией средств внутри страны на цели финансирования некоторых из осуществляемых им инициатив, что свидетельствует о его намерении добиваться постепенно более полного самообеспечения.
This has usually occurred when associated with specific benchmarks and dates, signalling the makings of a model for strengthening the scope and the intrusiveness of inspections. Обычно это происходило в тех случаях, когда это было связано с определенными рубежами и сроками, что свидетельствует о зачатках появления модели расширения сферы инспекций и укрепления их интрузивного характера.
A total of 86 Member States signed on as formal sponsors of this consensus resolution, which for the first time addressed the role of parliaments at the United Nations as a stand-alone item, thus signalling a new beginning to this evolving partnership. В общей сложности 86 государств-членов изъявили желание стать официальными авторами этой принятой на основе консенсуса резолюции, в которой роль парламентов в Организации Объединенных Наций впервые рассматривается в качестве отдельного пункта, что свидетельствует о новом этапе в развитии такого партнерства.
Of the 18 projects submitted, 13 involve at least two United Nations agencies, signalling the commitment of the country team to United Nations coherence. В 13 из 18 представленных проектов участвуют по меньшей мере два учреждения Организации Объединенных Наций, что свидетельствует о приверженности страновой группы слаженному взаимодействию в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The fourth session of the Global Platform for Disaster Risk Reduction, held in May 2013, brought together the largest and most diverse range of stakeholders to date, signalling the growing interest in and action on disaster risk reduction. В работе состоявшейся в мае 2013 года четвертой сессии Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий приняло участие наибольшее на сегодняшний день число самых разнообразных заинтересованных сторон, что свидетельствует о растущей заинтересованности в решении задачи по сокращению опасности бедствий и принятии мер в этом направлении.