I can see someone with a light signalling us from the old Staten Island Ferry pier. | Я могу видеть кого-то с легким Сигнализация нас от старого Стейтен-Айленде паромного причала. |
Infrastructure includes land, permanent way constructions, buildings, bridges and tunnels, as well as immovable fixtures, fittings and installations connected with them (signalling, telecommunications, catenaries, electricity sub-stations, etc.) as opposed to rolling stock. | Инфраструктура включает землю, постоянные путевые сооружения, здания, мосты и туннели, а также связанные с ними стационарные объекты, устройства и установки (сигнализация, телекоммуникации, контактная сеть, электрические подстанции и т.д.) в отличие от подвижного состава. |
5.2.1.30.2.1. In the case of vehicles that utilise electronic signalling to control initial application of braking, the following shall apply: | 5.2.1.30.2.1 В случае транспортных средств, на которых для контролирования первоначального применения тормозов используется электронная сигнализация, применяются следующие требования: |
Requirements for vehicles that utilize electronic signalling to control initial application of the service braking system, and equipped with endurance braking and/or regenerative braking system of Category A: | 5.2.1.30.2 Требования к транспортным средствам, на которых для контролирования первоначального применения системы рабочего тормоза используется электронная сигнализация и которые оснащены системой замерения и/или регенеративного торможения категории А: |
to bring into existence quality management by systems (QMS) at all special directorates of the company (Passenger, Freight, Engineering, Traffic, Permanent Way, Signalling and Telecommunication), by 2004 as expected. | введение программы управления качеством систем (УКС) во всех специализированных департаментах компании (пассажирский транспорт, грузовой транспорт, техническое обеспечение, управление движением, обслуживание путей, сигнализация и связь) как ожидается, к 2004 году; |
EPO binds to the erythropoietin receptor on the red cell progenitor surface and activates a JAK2 signalling cascade. | ЕРО связывается с рецептором эритропоэтина на поверхности клеток-предшественников и активирует JAK2 сигнальный каскад. |
Experts believed that such a signalling mechanism, with minimum costs and no distortion to markets, would solve the linkages between financial and commodity markets. | Эксперты полагали, что такой сигнальный механизм, не требующий больших затрат и не оказывающий деформирующего воздействия на рынки, решит проблему связей между финансовыми и сырьевыми рынками. |
If receptor activation takes place in a lipid raft, the signalling complex is protected from non-raft enzymes such as membrane phosphatases. | Если же активация рецептора происходит в самом липидном рафте, то сигнальный комплекс оказывается защищённым рафтом от внешних ферментов, например, мембранных фосфатаз. |
The H1 receptor is linked to an intracellular G-protein (Gq) that activates phospholipase C and the inositol triphosphate (IP3) signalling pathway. | H1-рецептор связан с внутриклеточным G-белком (Gq), который активирует сигнальный путь фосфолипазы C и фосфатидилинозитола (PIP2). |
These receptors are able to recognize the molecular pattern of elicitors and trigger intracellular defence signalling via the Octadecanoid pathway. | Эти рецепторы способны распознавать молекулярную структуру элиситоров (паттерн) и запускать внутриклеточную защитную реакцию через октадеканоидный сигнальный каскад. |
There are four major classes of potassium channels: Calcium-activated potassium channel - open in response to the presence of calcium ions or other signalling molecules. | Существует четыре главных класса калиевых каналов: Кальций-зависимые калиевые каналы - открываются в ответ на присутствие ионов кальция или других сигнальных молекул. |
The invention can also be used to produce novel "molecular pharmacological instruments" which make it possible to study (in vitro and in vivo) the biochemical signalling systems and neurochemical mechanisms of the central nervous system. | Изобретение может быть использовано также для создания новых «молёкулярных фармакологических инструментов)), позволяющих проводить исследования (in vitrо и in vivo) биохимических сигнальных систем и нейрохимических механизмов ЦНС. |
In particular, the expert from Germany suggested that the choice of a tolerance concerning trichromatic co-ordinates should be studied in detail, the voltage measurement should be specified, and lamps for signalling devices should be excluded from the scope of the definition. | В частности, эксперт от Германии предложил подробно изучить вопрос о выборе допуска, касающегося трехцветных координат, указать измерительное напряжение, а также исключить из сферы определения лампы для сигнальных устройств. |
Replies across Central Europe referred to improved signalling systems, such as ETCS (European Train Control System) in Hungary, and moves to centralize train management in Slovakia aimed at improving safety while also increasing maximum speeds. | В поступивших из стран Центральной Европы ответах говорится о повышении эффективности сигнальных систем, например ЕТКС (Европейской системы управления движением поездов) в Венгрии, и о мерах по обеспечению централизованного управления движением поездов в Словакии с целью повышения безопасности наряду с увеличением максимальной скорости. |
Chronic road congestion has persisted in all major American urban areas, reflecting the impact of the comparatively low prices of motor vehicles and fuel, as well as secondary factors such as physical bottlenecks, suboptimal signalling, etc. | Во всех основных городских районах Америки существует хроническая проблема дорожных пробок, вызванная прежде всего относительно низкими ценами на автомобили и топливо, а также такими вторичными факторами, как физические препятствия, недостаточно оптимальный режим работы сигнальных систем и т.д. |
Data for March 2007 shows that only 28 per cent of persons 60 years and over received benefits under the Scheme, signalling a large coverage gap among this population. | Данные за март 2007 года показывают, что только 28% лиц в возрасте 60 лет и старше получали доходы в соответствии с этой системой, что свидетельствует о большом разрыве в охвате в этой группе населения. |
The total number of designated individuals on each list has gradually decreased since 2006, signalling that the threat to the stability of Liberia posed by those individuals has declined. | Начиная с 2006 года общее количество лиц в каждом списке постепенно уменьшается, что свидетельствует о снижении угрозы стабильности Либерии, исходящей от этих лиц. |
In its early months, the Netaid web site received more than 40 million hits from 160 countries, signalling a powerful momentum for online action against poverty. | В первые месяцы существования веб-сайта «Нетэйд» его посетило более 40 млн. человек из 160 стран, что свидетельствует о том мощном импульсе, который был придан усилиям по борьбе с нищетой с использованием сетевых средств. |
This has usually occurred when associated with specific benchmarks and dates, signalling the makings of a model for strengthening the scope and the intrusiveness of inspections. | Обычно это происходило в тех случаях, когда это было связано с определенными рубежами и сроками, что свидетельствует о зачатках появления модели расширения сферы инспекций и укрепления их интрузивного характера. |
A total of 86 Member States signed on as formal sponsors of this consensus resolution, which for the first time addressed the role of parliaments at the United Nations as a stand-alone item, thus signalling a new beginning to this evolving partnership. | В общей сложности 86 государств-членов изъявили желание стать официальными авторами этой принятой на основе консенсуса резолюции, в которой роль парламентов в Организации Объединенных Наций впервые рассматривается в качестве отдельного пункта, что свидетельствует о новом этапе в развитии такого партнерства. |
Dr. Josef Kates, born Josef Katz, (May 5, 1921 in Vienna - June 16, 2018) was a Canadian engineer whose achievements include designing the first digital game-playing machine, and the world's first automated traffic signalling system. | Джозеф Кейтс (5 мая 1921 г., Вена, Австрия - 16 июня 2018 г., Торонто, Канада) - канадский инженер, среди достижений которого первая игровая вычислительная машина и первая в мире автоматизированная система дорожных сигналов. |
Understanding the emerging areas of chemical signalling and signal transduction are important to enhance knowledge of bioluminescence, biofouling, biocorrosion, biofilm function and symbiosis. | Понимание формирующихся сфер химической сигнализации и передачи сигналов имеет важное значение для углубления знаний о биолюминесценции, биообрастании, биокоррозии, функциях и симбиозе биопленок. |
CDS: whose equipment does not include a sound signalling device | СДСв: машинное оборудование которых не имеет прибора для подачи сигналов |
Energy pricing is important for sending signals to both consumers and producers, and governments need to set up pricing mechanisms and developing appropriate policy frameworks to ensure proper signalling. | Цены на энергию имеют важное значение в качестве сигнала как для потребителей, так и для производителей, и поэтому правительствам необходимо создать механизмы ценообразования и заложить надлежащие основы политики, обеспечивающей оптимальные условия для передачи таких сигналов. |
He made remarkable progress in his research of remote wireless signalling and was the first to use semiconductor junctions to detect radio signals. | Им была успешно осуществлена беспроводная передача сигналов, и он был первым, кто использовал полупроводниковые переходы для детектирования радиосигналов. |
While signalling that development progress had been made, it also masked the reality faced by CARICOM economies, with grave challenges and extreme vulnerability to external shocks. | Хотя этот факт сигнализирует о достижении прогресса в области развития, он также маскирует реальное положение дел, с которым сталкивается экономика стран КАРИКОМ, включая серьезные проблемы и крайнюю уязвимость для внешних потрясений. |
In this resolution, the United Nations is signalling its willingness to support that agreement and, as necessary, deploy a peace support operation. | В этой резолюции Организация Объединенных Наций сигнализирует о своей готовности поддержать это соглашение и, в случае необходимости, развернуть операцию в поддержку мира. |
The Representative's experience in Azerbaijan as well as other countries he has visited has evidenced the potential contribution that can be made by bringing together relevant actors, that is, those signalling the need and those in a position to respond to it. | Опыт, полученный Представителем в Азербайджане, а также в других странах, которые он посетил, подтверждает потенциальную пользу совместных усилий соответствующих сторон, т.е. тех, кто сигнализирует о потребностях, и тех, кто в состоянии удовлетворить их. |
What appeared to be a normal power line is actually revealed to have a violent discharge signalling a potentially catastrophic leak of electricity. | На вид казавшиеся нормальными, линии электропередач, на самом деле, показывают интенсивный разряд, который сигнализирует о возможности катастрофической утечки электричества. |
They took over this poor fellow to stop you sending to Earth or signalling for help. | Они подчинили этого бедолагу, чтобы не дать послать на Землю сигнал о помощи. |
Vlacq, after signalling the merchantmen to save themselves, lined up his ships to protect the fleet and engaged the French. | Влакк, дав сигнал торговым кораблям уходить ради спасения, выстроил свои корабли, чтобы защитить флот и вступить в схватку с французами. |
It's signalling the other half. | Она подает сигнал второй половине |
Another difference between IgE and T cell antigen receptor signalling is that Lck activation by TCR could result in more severe raft clustering thus more signal amplification. | Другое отличие сигнального пути TCR от сигнального пути IgE заключается в том, что TCR активируют белок Lck, что может приводить к более сильной кластеризации рафтов и тем самым дополнительно усиливать сигнал. |
I would also like to take this opportunity to praise the United Nations Secretary-General for taking the time to address the Conference on 21 June, thus signalling his great support and guidance for the activity of the sole multilateral forum for disarmament negotiations. | Пользуясь возможностью, я хотела бы также воздать должное Генеральному секретарю за то, что он нашел время для выступления на Конференции 21 июня, послав тем самым сигнал на тот счет, что он энергично поддерживает и направляет деятельность единственного многостороннего форума переговоров по разоружению. |