I can see someone with a light signalling us from the old Staten Island Ferry pier. | Я могу видеть кого-то с легким Сигнализация нас от старого Стейтен-Айленде паромного причала. |
Infrastructure includes land, permanent way constructions, buildings, bridges and tunnels, as well as immovable fixtures, fittings and installations connected with them (signalling, telecommunications, catenaries, electricity sub-stations, etc.) as opposed to rolling stock. | Инфраструктура включает землю, постоянные путевые сооружения, здания, мосты и туннели, а также связанные с ними стационарные объекты, устройства и установки (сигнализация, телекоммуникации, контактная сеть, электрические подстанции и т.д.) в отличие от подвижного состава. |
Requirements for vehicles that utilize electronic signalling to control initial application of the service braking system, and equipped with endurance braking and/or regenerative braking system of Category A: | 5.2.1.30.2 Требования к транспортным средствам, на которых для контролирования первоначального применения системы рабочего тормоза используется электронная сигнализация и которые оснащены системой замерения и/или регенеративного торможения категории А: |
11 bis-2.7 Optical and acoustic signalling of wheelhouse movements shall be provided. | 11-бис-2.7 - Должна быть обеспечена визуальная и звуковая сигнализация передвижения рулевой рубки. |
Be advised, subject signalling is most likely NYPD officer. | Имейте в виду, с учетом сигнализация, скорее всего, офицер полиции Нью-Йорка. |
In 17th-century Germany a variant of the bent ancient lituus was still used as a signalling horn by nightwatchmen. | В XVII веке немецкий вариант изогнутого античного литууса всё ещё использовался ночной стражей, как сигнальный рожок. |
If receptor activation takes place in a lipid raft, the signalling complex is protected from non-raft enzymes such as membrane phosphatases. | Если же активация рецептора происходит в самом липидном рафте, то сигнальный комплекс оказывается защищённым рафтом от внешних ферментов, например, мембранных фосфатаз. |
For example, a train leaving the LGV onto a French ligne classique would have its TVM signalling system deactivated and its traditional KVB (Contrôle Vitesse par Balise, English: beacon speed control) system enabled. | К примеру, если поезд покидает LGV и въезжает на обычную французскую линию (ligne classique), система TVM будет отключена, и включится обычная система KVB (Contrôle Vitesse par Balise, сигнальный скоростной контроль). |
Upon flg22 detection, FLS2 quickly binds to BAK1 (BRI1-associated kinase 1) to initiate signalling by reciprocal transphosphorylation of their kinase domains. | После связывания фрагмента flg22 рецептор FLS2 быстро связывается с другим интегральным белком плазмалеммы - BAK1 (BRI1 associated kinase 1), что инициирует сигнальный каскад, начинающийся с взаимного трансфосфорилирования киназных доменов. |
If the board marking the entrance to the block section is accompanied by a sign marked Nf, the block section is not permissive, and the driver must obtain authorisation from the Signalling and Control Centre (Poste d'Aiguillage et de Régulation) before entering the block. | Если табличка границы сигнального блока сопровождается знаком NF, сигнальный блок не является разрешительным, и машинист должен сперва получить разрешение у диспетчера (PAR - Poste d'Aiguillage et de Régulation) для того, чтобы продолжать движение. |
The ecdysteroid system is used by crustaceans and other arthropods as the major endocrine signalling molecules, regulating processes such as moulting and embryonic development. | Экдистероидная система используется ракообразными и другими членистоногими в качестве главных эндокринных сигнальных молекул, которые регулируют такие процессы как линька и эмбриональное развитие. |
A draft recommendation on network functions for those systems, to serve as basis for developing the signalling interfaces to support their services, is being finalized; | В настоящее время заканчивается разработка проекта рекомендации относительно сетевых функций этих систем, который послужит основой для создания сигнальных интерфейсов, предназначенных для обеспечения с их помощью услуг; |
This theory criticizes the free radical theory because it ignores that ROS are specific signalling molecules which are necessary for maintaining normal cell functions. | Эта теория осуждает классическую свободно-радикальную теорию за то, что последняя не принимает во внимание важного значения активных форм кислорода как специфических сигнальных молекул, необходимых для нормального функционирования клетки. |
In particular, the expert from Germany suggested that the choice of a tolerance concerning trichromatic co-ordinates should be studied in detail, the voltage measurement should be specified, and lamps for signalling devices should be excluded from the scope of the definition. | В частности, эксперт от Германии предложил подробно изучить вопрос о выборе допуска, касающегося трехцветных координат, указать измерительное напряжение, а также исключить из сферы определения лампы для сигнальных устройств. |
For instance, a fully integrated cross-border signalling system for rail transport has not yet been established throughout the EU, where more than 20 different signalling and speed control systems are still in use. | Так, на территории ЕС пока что не установлена единая трансграничная сигнальная система для железнодорожного транспорта и по-прежнему используется свыше 20 различных сигнальных систем и систем контроля скоростного режима. |
The UNCDF Evaluation Unit significantly expanded its programme of work, signalling a move towards the greater use of evaluative evidence in UNCDF programming. | Группа ФКРООН по вопросам оценки значительно расширила свою программу деятельности, что свидетельствует о процессе перехода к более широкому использованию информации, касающейся оценки при разработке программ ФКРООН. |
In that context, three major strategy papers for water, forests and rural development had been endorsed, signalling the Bank's commitment to increase funding for environmental protection and sustainable development. | В этой связи были одобрены три крупных документа по разработке стратегий в области развития водного хозяйства, лесного хозяйства и сельских районов, что свидетельствует о приверженности Банка курсу на увеличение объема финансирования мероприятий в области защиты окружающей среды и обеспечения устойчивого развития. |
There are signs of a small but tangible increase in population levels, signalling the start of a significant new chapter in the country's post-emergency development. | В настоящее время наблюдается небольшое, но ощутимое увеличение численности населения, что свидетельствует о начале нового важного этапа в процессе развития страны в посткризисный период. |
Greenfield FDI to developing countries, which is the form of FDI that has the most impact on domestic growth, has fallen by more than 50 per cent since the crisis, signalling a potential reduction of the impact of FDI on the real economy or sustainable development. | После кризиса приток прямых иностранных инвестиций в новые производства в развивающихся странах (оказывающих наибольшее влияние на внутренний рост) сократился более чем на 50 процентов, что свидетельствует о возможном уменьшении воздействия прямых иностранных инвестиций на реальный сектор экономики или устойчивое развитие. |
In its early months, the Netaid web site received more than 40 million hits from 160 countries, signalling a powerful momentum for online action against poverty. | В первые месяцы существования веб-сайта «Нетэйд» его посетило более 40 млн. человек из 160 стран, что свидетельствует о том мощном импульсе, который был придан усилиям по борьбе с нищетой с использованием сетевых средств. |
Kates also designed Toronto's automated traffic signalling system in 1954 - the first in the world. | Он также разработал в 1954 году автоматизированную систему дорожных сигналов для Торонто - первую в мире. |
2.1. The photometric and colorimetric properties of all road signs, markings and additional markings of vehicles should comply with the provisions set out in the International Commission on Illumination (CIE) publication 39-2 (TC-1.6) 1983 "Recommendations for Surface Colours for Visual Signalling". | 2.1 Фотометрические и колорометрические характеристики всех дорожных знаков, разметки и дополнительной маркировки транспортных средств должны соответствовать предписаниям, предусмотренным Международной светотехнической комиссией (МСК) в издании 39-2 (ТК 1.6), 1983 год, "Рекомендации, касающиеся цветов фона визуальных сигналов". |
High-level commitment can encourage innovation by signalling to all levels of the public sector hierarchy that innovation should be seen as a core activity, which will be rewarded, for instance in terms of career progression. | Приверженность на высоком уровне может поощрять инновации путем передачи на всех уровнях иерархии государственного сектора сигналов о том, что инновации следует рассматривать в качестве одного из важнейших видов деятельности, который будет вознагражден, например, через карьерный рост. |
He made remarkable progress in his research of remote wireless signalling and was the first to use semiconductor junctions to detect radio signals. | Им была успешно осуществлена беспроводная передача сигналов, и он был первым, кто использовал полупроводниковые переходы для детектирования радиосигналов. |
The signals have a fixed meaning and it is against the rules to use other signals or use false signals (by signalling a hand you do not hold). | Сигналы имеют фиксированное значение, и использование других сигналов или использование ложных сигналов (о картах, которых у вас нет) против правил. |
While signalling that development progress had been made, it also masked the reality faced by CARICOM economies, with grave challenges and extreme vulnerability to external shocks. | Хотя этот факт сигнализирует о достижении прогресса в области развития, он также маскирует реальное положение дел, с которым сталкивается экономика стран КАРИКОМ, включая серьезные проблемы и крайнюю уязвимость для внешних потрясений. |
In this resolution, the United Nations is signalling its willingness to support that agreement and, as necessary, deploy a peace support operation. | В этой резолюции Организация Объединенных Наций сигнализирует о своей готовности поддержать это соглашение и, в случае необходимости, развернуть операцию в поддержку мира. |
The Representative's experience in Azerbaijan as well as other countries he has visited has evidenced the potential contribution that can be made by bringing together relevant actors, that is, those signalling the need and those in a position to respond to it. | Опыт, полученный Представителем в Азербайджане, а также в других странах, которые он посетил, подтверждает потенциальную пользу совместных усилий соответствующих сторон, т.е. тех, кто сигнализирует о потребностях, и тех, кто в состоянии удовлетворить их. |
What appeared to be a normal power line is actually revealed to have a violent discharge signalling a potentially catastrophic leak of electricity. | На вид казавшиеся нормальными, линии электропередач, на самом деле, показывают интенсивный разряд, который сигнализирует о возможности катастрофической утечки электричества. |
Several countries have already arranged D-DO facilities, as they consider that, unlike CCL, this instrument does not have the negative signalling function. | Ряд стран уже воспользовались ресурсами МОЗ, поскольку, по их мнению, в отличие от ЧКЛ использование этого инструмента не воспринимается рынком как негативный сигнал. |
The dissolution of the Committee should in no way be construed as signalling the discontinuation of international assistance to them. | Роспуск Комитета не должен никоим образом рассматриваться как некий сигнал прекращения оказания ему международной поддержки. |
The fault is still signalling. | По-прежнему есть сигнал об ошибке. |
Another difference between IgE and T cell antigen receptor signalling is that Lck activation by TCR could result in more severe raft clustering thus more signal amplification. | Другое отличие сигнального пути TCR от сигнального пути IgE заключается в том, что TCR активируют белок Lck, что может приводить к более сильной кластеризации рафтов и тем самым дополнительно усиливать сигнал. |
I would also like to take this opportunity to praise the United Nations Secretary-General for taking the time to address the Conference on 21 June, thus signalling his great support and guidance for the activity of the sole multilateral forum for disarmament negotiations. | Пользуясь возможностью, я хотела бы также воздать должное Генеральному секретарю за то, что он нашел время для выступления на Конференции 21 июня, послав тем самым сигнал на тот счет, что он энергично поддерживает и направляет деятельность единственного многостороннего форума переговоров по разоружению. |