| However, the sheer existence of an international obligation for the organization does not necessarily exempt the State from international responsibility. | Однако само существование международного обязательства для организации необязательно освобождает государство от международной ответственности. |
| Germany does not favour approaches whereby one tries to prevent the sheer opening of negotiations on issues on the arms control agenda. | Германия не поддерживает таких подходов, когда кто-то пытается предотвратить само открытие переговоров по проблемам повестки дня контроля над вооружениями. |
| One was its quantity: the most astonishing feature of groundwater is its sheer quantity in relation to surface water. | Первый - это их количество: наиболее удивительной особенностью грунтовых вод является само их количество по отношению к объему поверхностных вод. |
| We have worked out our own answers and devised our own policies to meet these new challenges because we hold that the sheer diversity of mankind dictates differences in approach, in human beings' respective search for relevant alternatives. | Мы находим наши собственные ответы, разрабатываем наши собственные стратегии для решения этих новых задач, потому что мы считаем, что само разнообразие человечества требует разных подходов в поисках человечеством соответствующих актуальных альтернатив. |
| The sheer presence of the Mission is also contributing to the endeavour to find a political solution to the conflict. | Само присутствие Миссии способствует усилиям по достижению политического урегулирования конфликта. |
| By sheer chance, she didn't open it. | По чистой случайности она его не открыла. |
| Nevertheless, some of the inhabitants of Khojaly, by sheer chance, remained alive in order to bear witness for history. | Однако благодаря чистой случайности часть жителей Ходжалы остались живыми, чтобы стать свидетелями истории. |
| Script and direction are awful, this is one ugly film in terms of the sheer murkiness of the visuals and audio, the acting is laughably bad at times, and it's impossible to care about the events. | Сценарий и режиссура ужасны, это один уродливый фильм с точки зрения чистой мутности визуальных и звуковых эффектов, действие смехотворно плохо, временами невозможно уследить за событиями . |
| Well, by sheer luck, I happened upon a very nice tree shrew. | Ну, по чистой случайности я натолкнулся на отличную тупайю. |
| It's sheer madness. | Это чистой воды безумие. |
| I found out by chance, by sheer chance. | Я узнал случайно, чисто случайно. |
| Given the differences of opinion and the sheer practical difficulties involved, however, the Commission ought to take a conservative or narrow approach. | Вместе с тем, принимая во внимание расхождение во мнениях и чисто практические трудности, Комиссии следует принять консервативный или узкий подход. |
| Moreover, religious extremism can result from sheer religious fanaticism, where a given individual or group believes that he or it possesses the absolute truth and wishes to impose it on others. | Кроме того, религиозный экстремизм может быть следствием чисто религиозного фанатизма, когда какое-либо лицо или группа лиц полагают, что только они владеют абсолютной истиной, и хотят навязать ее другим. |
| Cross border movements of people, a phenomenon characterized by its sheer physical manifestation, requires the international community to respond appropriately, by recognizing that the problem has a genuine human dimension. | Трансграничные перемещения лиц - явление, характеризующееся своим чисто физическим проявлением, - требует от международного сообщества надлежащего ответа путем признания того факта, что данная проблема имеет подлинно общечеловеческий характер. |
| The law of the village forced dueling killers to flee, who were then chased through sheer formality. | Закон деревни вынуждал дуэлянтов-убийц бежать, преследуемых чисто формально. |
| No. - and the sheer guts to take on this challenge. | Нет. и огромное мужество взять на себя эту задачу. |
| The sheer amount of destroyed farmland, coming during the regular time of rice cultivation, has sparked fears of a food crisis in the country. | Огромное количество разрушенных земель, в основное время выращивания риса, вызывает опасения продовольственного кризиса в стране. |
| It is unrealistic to expect UNOWA to harmonize all United Nations policies and strategies in West Africa, given its limited size and the sheer range of activities involved. | Нереалистично ожидать от ЮНОВА согласования всей политики и стратегий Организации Объединенных Наций в Западной Африке, учитывая ограниченный размер Отделения и огромное количество соответствующих мероприятий. |
| The sheer multiplicity of donors, with different outlooks, accounting systems and priorities have created a landscape of aid that, at best, can only be described as chaotic. | Огромное множество доноров, придерживающихся различных взглядов, систем отчетности и приоритетов, привело к созданию такой инфраструктуры помощи, которую в лучшем случае можно назвать хаотичной. |
| On the other hand, the Security Council is at risk of being paralysed by the sheer amount of issues on its agenda. | С другой стороны, Совет Безопасности сталкивается с опасностью быть парализованным в результате огромного количеством пунктов в его повестке дня. |
| The need for this skill in the face of the sheer quantity of useful information being presented to the United Nations is growing rapidly. | Ввиду огромного количества полезной информации, представляемой Организации Объединенных Наций, это умение быстро становится все более востребованным. |
| Ford predicted that players would respond to Alto's Adventure either in appreciation of its "sheer amount of artistic integrity and nuanced visuals," or in disappointment by its similarity to previous endless runners. | Форд предсказал, что игроки будут реагировать на Alto's Adventure в знак признания его «огромного количества художественной целостности и детальными визуалами», или разочарование по его сходстве с бесконечными платформерами. |
| For example, the First Committee had found itself unable to consider one of its documents, a questionnaire to the Member States, because of its sheer length. | Например, Первый комитет не смог рассмотреть один из своих документов ввиду его огромного объема. |
| Viewed in that light, the proposals were an attempt to curb the growth of a luxuriant administrative apparatus and head off organizational paralysis, while at the same time substituting greater depth and focus for sheer breadth of vision. | В этом смысле предложения являются попыткой сократить рост огромного административного аппарата и предотвратить организационный паралич, заменив одновременно просто широту взглядов более глубоким и целенаправленным подходом. |
| This success must be seen as a triumph of the energy, wit, and sheer belligerence of their second Grand Secretary, Laurence Dermott. | Этот успех следует рассматривать как триумф энергии, остроумия и явной воинственности их второго великого секретаря Лоуренса Дермотта. |
| The Monitoring Group states, on the basis of sheer innuendos, PFDJ financial networks in Italy are apparently closely linked to party cells in Switzerland. | Группа контроля заявляет на основе явной инсинуации, что «финансовые сети НФДС в Италии, видимо, тесно связаны с партийными ячейками в Швейцарии. |
| All the brilliant minds that pioneered atomic physics were left trailing by Dirac, aghast at the sheer boldness and lateral thinking in his work. | Все блестящие умы, первооткрыватели в атомной физике остались далеки позади Дирака, ошеломленные явной смелостью и нетрадиционным мышлением. |
| Nevertheless, the sheer proximity of Scalia and Thomas to two of the law firms in the case, as well as to a company with a massive financial interest, was enough to alarm ethics-in-government activists. | Тем не менее, явной близости Скалиа и Томаса к двум юридическим фирмам в этом случае, как и к компании с большими финансовыми интересами, было достаточным сигналом для активистов этики в правительстве. |
| I replaced her with somebody younger, and she sabotaged Joe's shoot out of sheer jealousy. | Я заменил ее кем-то более молодым, и она сорвала съемку Джо из-за явной ревности. |
| You're right, it's sheer madness. | Вы правы, это чистое безумие. |
| Such a claim is a sheer manifestation of the arrogant behaviour of a country which asserts might as right. | Такого рода претензии - это чистое проявление беспардонного поведения страны, которая проповедует право сильного. |
| Did it never occur to you that it's sheer folly to run against your boss? | Ты никогда не думал о том, что идти против босса - это чистое безумие? |
| International monitors from the Organisation for Security and Co-operation in Europe described the scenes as "unimaginable catastrophe," while German Chancellor Helmut Kohl described the events as "sheer madness." | Международные наблюдатели из ОБСЕ назвали происходившее «невообразимой катастрофой», а канцлер ФРГ Гельмут Коль охарактеризовал это как «чистое безумие». |
| This is sheer madness! | Это - чистое безумие! |
| It has also led to challenges related to the sheer amount and variable quality of information available. But, in parallel, it has produced major improvements in data gathering, processing, search and retrieval capabilities that have facilitated the identification of information relevant to verification. | Это также породило проблемы, связанные с огромным объемом и неодинаковым качеством имеющейся информации, но одновременно с этим это позволило существенно расширить возможности для сбора, обработки и поиска данных, что облегчило отбор информации, необходимой для контроля. |
| Undeterred by their fatigue, they set off on skis down the North Face via the Norton Couloir at angles as steep as 60 degrees and a sheer 3,000 meter drop. | Невзирая на их усталость, они отправились на лыжах по северному склону через кулуар Нортона под углами 60 градусов и огромным снижением на 3000 метров. |
| Moreover, in educating the public we confront formidable forces: cultural icons who are as bronze as the statuary in the Louvre, the sheer pleasure of being in the sun, and the perceived incremental health benefits of ultraviolet radiation. | Более того, просвещая общественность, мы противостоим огромным силам: знаменитости, такие же бронзовые, как скульптуры в Лувре, абсолютное удовольствие находиться на солнце и восприятие возрастающей пользы здоровью от ультрафиолетовой радиации. |
| The grace, the expression, the sheer violence of it. | Какое изящество, какая выразительность, абсолютное насилие. |
| In embarking on that perilous struggle, the people of Sierra Leone were never in doubt as to where the sheer military advantage lay. | Встав на путь этой опасной борьбы, народ Сьерра-Леоне никогда не сомневался в отношении того, в чем заключается абсолютное военное преимущество. |
| This is sheer madness Mr Sheriff, you can't take on the Clantons and Ringo! | Это абсолютное безумие, Мистер Шериф, ты не можешь бросить вызов Клантонам и Ринго! |
| Sheer ignorance of the art of war, nothing else. | Абсолютное невежество в военном искусстве, ничего более! |
| Moreover, in educating the public we confront formidable forces: cultural icons who are as bronze as the statuary in the Louvre, the sheer pleasure of being in the sun, and the perceived incremental health benefits of ultraviolet radiation. | Более того, просвещая общественность, мы противостоим огромным силам: знаменитости, такие же бронзовые, как скульптуры в Лувре, абсолютное удовольствие находиться на солнце и восприятие возрастающей пользы здоровью от ультрафиолетовой радиации. |
| All allegations and accusations of that sort represent just sheer demagogy. | вооружений: все утверждения и обвинения такого рода представляют собой лишь чистую демагогию. |
| At the macro-level, significant improvements in competitiveness are likely to find expression in large increases in the ratios of exports to GDP, imports to GDP (reflecting the sheer capacity of the given country to sell its products successfully in external markets). | На макроуровне значительное повышение конкурентоспособности, по всей видимости, должно вылиться в существенное увеличение долей экспорта и импорта в ВВП (отражающих чистую способность данной страны успешно реализовывать свою продукцию на внешних рынках). |
| But they understood something more fundamental - the sheer joy in discovery, the delight and fascination that we get from the world and being ourselves in it; the richness that we get from seeing, feeling and knowing the lives that we are. | Они понимали и нечто более важное - чистую радость открытий, восторг и восхищение, которые мы получаем от мира и бытия в нём самими собой, богатство, которое мы получаем от видения, ощущения и познания жизни теми, кем мы являемся. |
| So within a couple of minutes, and the piece isn't even finished yet, I experienced two very contrasting characters: beautiful melancholy and sheer energy. | В течение нескольких минут - а это только часть произведения - я испытала два совершенно разных чувства: красивую меланхолию и чистую энергию. |
| What we get from this adventure is just sheer joy, and joy, after all, is the end of life. | Приключение дарит нам чистую радость. а радость и есть вершина жизни. |
| but the sheer brutality made me curious. | "но столь явная жестокость пробудила моё любопытство." |
| The sheer brutality of the violence "startled" the entire country. | Явная жестокость этого акта насилия «поразила» всю страну. |
| I find the sheer audacity of your plot quite offensive. | Явная дерзость вашего заговора кажется мне довольно оскорбительной. |
| That is sheer and utter nonsense. | Это явная и полная ерунда. |
| When I asked a prominent Republican senator why Congress had balked at keeping an American commitment, he attributed it to "sheer orneriness," reflecting the mood of right-wing Tea Party Republicans and some left-wing Democrats. | Когда я спросил ведущего сенатора-республиканца почему Конгресс отрекся от сохранения американского обещания, он объяснил, что это «явная злобность» отражающая настроение правых республиканцев Движения чаепития (Тёа Party) и некоторых левых демократов. |
| Sometimes history is driven by deep forces beyond our control, and sometimes by sheer chance. | Иногда историей движут таинственные силы, находящиеся вне нашего контроля, а иногда простой случай. |
| When it comes to tackling complex political and cultural conflicts, forging international and regional alliances around a legitimate objective is more important than sheer military capacity. | При необходимости урегулирования сложных политических и культурных конфликтов формирование международных и региональных альянсов вокруг законной цели гораздо важнее простой военной силы. |
| Nausea isn't something you can overcome with sheer willpower. | Тошнота - это не то, что можно преодолеть простой силой воли. |
| The game is noted for its simple combat system that would "disappoint those craving sheer mechanical depth", as stated by GameSpot's Miguel Lopez. | Игра была примечательна своей простой боевой системой, которая может «разочаровать тех, кто тяготеет к проработанной игровой механике», как подчеркнул в своём обзоре на GameSpot Мигель Лопез. |
| Worn arguments can no longer divert attention from the hard truth that sheer political will is what is really lacking for States to give up nuclear weapons. It requires courage and leadership to unequivocally engage on a course to free mankind of the threat of nuclear calamity. | Обветшалые аргументы более не могут отвлечь внимание от той простой истины, что государствам реально не хватает лишь политической воли, чтобы отказаться от ядерного оружия, требуется смелость и направляющая сила, чтобы однозначно встать на путь освобождения человечества от угрозы ядерной катастрофы. |
| Meanwhile, donors' sheer clout dilutes the accountability of developing countries' officials and elected representatives to their own people. | При этом абсолютная власть доноров подрывает ответственность чиновников развивающихся стран и избранных представителей по отношению к их собственным людям. |
| To suggest that we can learn anything about the simian nature from the study of man is sheer nonsense. | Прёдположёниё, что мы можём что-то узнать о природё обёзьян, изучая людёй, - абсолютная чёпуха. |
| The sheer pastiness of my complexion overwhelms all who behold it with existential nausea. | Абсолютная тестообразность моей комплекции ужасает всех, кто созерцает её с реальной тошнотой. |
| I was hoping to do this through sheer manipulation, but if you insist on talking, fine. Talk. | Я надеялся справиться с помощью чистого манипулирования, но если ты настаиваешь на разговоре, ладно, говори. |
| Or just for the sheer pleasure of it. | Или ради чистого удовольствия. |
| It invokes its effects not by sheer destruction, but by dramatizing atrocious acts against civilians. | Он создаёт эффект не посредством чистого разрушения, а подсредством драматизации ужасных преступлений против мирного населения. |
| The long legacy of impunity for past human rights violations, the violence and destruction of infrastructure that followed the referendum, weak institutions, inadequate legislation and the sheer burden of establishing a new and independent State from its inception created an exceptionally challenging context for peacebuilding. | Долгая история безнаказанности за совершенные в прошлом нарушения прав человека, насилие и уничтожение инфраструктуры после проведения референдума, слабость организационной базы, неадекватное законодательство и само бремя создания нового и независимого государства с чистого листа поставили исключительно сложные задачи для миростроительства. |
| Middlesbrough's David Mills, who later became a teammate of Regis at Albion, described it as "a goal of sheer brilliance". | Дэвид Миллс из «Миддлсбро», который позже присоединился к Реджису в «Вест Бромвиче», назвал этот гол «голом чистого великолепия». |