| They are rather intended to express the sheer power of intimidation in an extremely archaic fashion. | Оно скорее призвано крайне архаичным способом демонстрировать само могущество в плане запугивания. |
| The long legacy of impunity for past human rights violations, the violence and destruction of infrastructure that followed the referendum, weak institutions, inadequate legislation and the sheer burden of establishing a new and independent State from its inception created an exceptionally challenging context for peacebuilding. | Долгая история безнаказанности за совершенные в прошлом нарушения прав человека, насилие и уничтожение инфраструктуры после проведения референдума, слабость организационной базы, неадекватное законодательство и само бремя создания нового и независимого государства с чистого листа поставили исключительно сложные задачи для миростроительства. |
| One was its quantity: the most astonishing feature of groundwater is its sheer quantity in relation to surface water. | Первый - это их количество: наиболее удивительной особенностью грунтовых вод является само их количество по отношению к объему поверхностных вод. |
| It's as though sheer passage of time makes something that was to begin with just made up, turns it into what people believe as a fact. | И это выглядит как будто само течение времени превращает плод чьей-то фантазии В то, что люди принимают как факт. |
| In addition to well documented data limitations and statistical inadequacies in LDCs, the sheer absence of systematic and coherent methodological framework at the national level rendered the tasks of tracking, impact evaluation and monitoring of progress more complex and cumbersome. | Помимо хорошо известных проблем само отсутствие систематической и целостной методологической основы на национальном уровне затрудняет и усложняет задачи отслеживания оценки воздействия и мониторинга прогресса. |
| Unless you want to see someone killed by sheer irrationality. | Разве что, тебе захочется увидеть, как кто-то будет убит из-за чистой иррациональности. |
| This may be a leap That was a sheer accident For humanity. | Такой скачок был бы чистой случайностью для человечества. |
| But at what moment can one achieve good governance when all this really concerns is mere trade and the sheer interest of the globalization of trade power? | Однако как можно добиться благого управления, когда речь прежде всего идет просто о торговле и о чистой заинтересованности в глобализации влияния в этой области? |
| In fact, Jones does not own a Ford, but by sheer coincidence, Brown really is in Barcelona. | Хитрость заключается в том, что у Джонса нет «Форда» - он взял его на прокат, а Браун по чистой случайности оказался в Барселоне. |
| The first of his recruits was Richard Rider, the retired and supposedly depowered Nova (filling the role of the Thing due to his sheer power). | Первым из его новобранцев был Ричард Райдер, тогдашний пенсионер, и, предположительно, потерявший сознание, Нова (исполнет роль Существа из-за его чистой силы). |
| The latter, chiefly technical in nature, put a premium on sheer physical strength. | В последних, преимущественно технических по своему характеру, упор делается на чисто физическую силу. |
| I found out by chance, by sheer chance. | Я узнал случайно, чисто случайно. |
| What we often lack in our business at the United Nations is sheer political intensity, and he has brought us that in huge measure. | Нам зачастую не хватает в нашей работе в Организации Объединенных Наций чисто политического накала - и он привнес его в нашу работу в избытке. |
| Regrettably, the theoretically exhausted and morally dubious inclination to employ or even exceedingly exploit the concept of civilization for sheer political and ideological purposes is still the case. | К сожалению, исчерпавшее себя в теоретическом плане и сомнительное в моральном отношении стремление к использованию или даже к чрезмерной эксплуатации концепции цивилизации в чисто политических и идеологических целях сохраняется. |
| At that, this irreconcilability refers both to some sheer social phenomena and events, and internal ones. | Причем эта непримиримость касается как каких-то чисто социальных явлений и событий, так и событий внутренних. |
| No. - and the sheer guts to take on this challenge. | Нет. и огромное мужество взять на себя эту задачу. |
| The sheer amount of destroyed farmland, coming during the regular time of rice cultivation, has sparked fears of a food crisis in the country. | Огромное количество разрушенных земель, в основное время выращивания риса, вызывает опасения продовольственного кризиса в стране. |
| It is unrealistic to expect UNOWA to harmonize all United Nations policies and strategies in West Africa, given its limited size and the sheer range of activities involved. | Нереалистично ожидать от ЮНОВА согласования всей политики и стратегий Организации Объединенных Наций в Западной Африке, учитывая ограниченный размер Отделения и огромное количество соответствующих мероприятий. |
| The sheer multiplicity of donors, with different outlooks, accounting systems and priorities have created a landscape of aid that, at best, can only be described as chaotic. | Огромное множество доноров, придерживающихся различных взглядов, систем отчетности и приоритетов, привело к созданию такой инфраструктуры помощи, которую в лучшем случае можно назвать хаотичной. |
| Once inside Beharry collapsed from the sheer physical and mental exhaustion of his efforts and was subsequently himself evacuated. | Оказавшись внутри, Бехарри упал от огромного физического и психического истощения своих возможностей и впоследствии сам был эвакуирован. |
| Just consider the sheer amount of kinetic energy required to re-form. | Просто учти, для огромного количества кинетической энергии требуется переформирование. |
| On the other hand, the Security Council is at risk of being paralysed by the sheer amount of issues on its agenda. | С другой стороны, Совет Безопасности сталкивается с опасностью быть парализованным в результате огромного количеством пунктов в его повестке дня. |
| ECL laws are designed specifically for mass use, where negotiating directly with individual copyright holders is not possible because of their sheer volume. | ECL законы предназначены для массового использования, где проведение прямых переговоров с отдельными правообладателями не представляется возможным из-за их огромного объема. |
| Viewed in that light, the proposals were an attempt to curb the growth of a luxuriant administrative apparatus and head off organizational paralysis, while at the same time substituting greater depth and focus for sheer breadth of vision. | В этом смысле предложения являются попыткой сократить рост огромного административного аппарата и предотвратить организационный паралич, заменив одновременно просто широту взглядов более глубоким и целенаправленным подходом. |
| Perhaps to clean her fur, perhaps for sheer joy. | Возможно, чтобы чистить свой мех, возможно из-за явной радости. |
| But it was a question of sheer necessity. | Но это был вопрос явной необходимости. |
| Of course, due to its sheer military might and numerous alliances, the US will remain on top for the foreseeable future. | Конечно, благодаря своей явной военной мощи и многочисленным союзам, США будут оставаться на вершине в обозримом будущем. |
| All the brilliant minds that pioneered atomic physics were left trailing by Dirac, aghast at the sheer boldness and lateral thinking in his work. | Все блестящие умы, первооткрыватели в атомной физике остались далеки позади Дирака, ошеломленные явной смелостью и нетрадиционным мышлением. |
| Nevertheless, the sheer proximity of Scalia and Thomas to two of the law firms in the case, as well as to a company with a massive financial interest, was enough to alarm ethics-in-government activists. | Тем не менее, явной близости Скалиа и Томаса к двум юридическим фирмам в этом случае, как и к компании с большими финансовыми интересами, было достаточным сигналом для активистов этики в правительстве. |
| It's sheer hypocrisy, me going to church. | Чистое лицемерие... я хожу в церковь. |
| You're right, it's sheer madness. | Вы правы, это чистое безумие. |
| Such a claim is a sheer manifestation of the arrogant behaviour of a country which asserts might as right. | Такого рода претензии - это чистое проявление беспардонного поведения страны, которая проповедует право сильного. |
| Did it never occur to you that it's sheer folly to run against your boss? | Ты никогда не думал о том, что идти против босса - это чистое безумие? |
| International monitors from the Organisation for Security and Co-operation in Europe described the scenes as "unimaginable catastrophe," while German Chancellor Helmut Kohl described the events as "sheer madness." | Международные наблюдатели из ОБСЕ назвали происходившее «невообразимой катастрофой», а канцлер ФРГ Гельмут Коль охарактеризовал это как «чистое безумие». |
| It has also led to challenges related to the sheer amount and variable quality of information available. But, in parallel, it has produced major improvements in data gathering, processing, search and retrieval capabilities that have facilitated the identification of information relevant to verification. | Это также породило проблемы, связанные с огромным объемом и неодинаковым качеством имеющейся информации, но одновременно с этим это позволило существенно расширить возможности для сбора, обработки и поиска данных, что облегчило отбор информации, необходимой для контроля. |
| Undeterred by their fatigue, they set off on skis down the North Face via the Norton Couloir at angles as steep as 60 degrees and a sheer 3,000 meter drop. | Невзирая на их усталость, они отправились на лыжах по северному склону через кулуар Нортона под углами 60 градусов и огромным снижением на 3000 метров. |
| Moreover, in educating the public we confront formidable forces: cultural icons who are as bronze as the statuary in the Louvre, the sheer pleasure of being in the sun, and the perceived incremental health benefits of ultraviolet radiation. | Более того, просвещая общественность, мы противостоим огромным силам: знаменитости, такие же бронзовые, как скульптуры в Лувре, абсолютное удовольствие находиться на солнце и восприятие возрастающей пользы здоровью от ультрафиолетовой радиации. |
| The grace, the expression, the sheer violence of it. | Какое изящество, какая выразительность, абсолютное насилие. |
| This is sheer madness Mr Sheriff, you can't take on the Clantons and Ringo! | Это абсолютное безумие, Мистер Шериф, ты не можешь бросить вызов Клантонам и Ринго! |
| Sheer ignorance of the art of war, nothing else. | Абсолютное невежество в военном искусстве, ничего более! |
| These pathologies are energized in societies that are bereft, where sheer despair leaves people in positions without hope and faith in their surrounding society or civilization. | Эти патологии подпитываются энергией в обездоленных обществах, в который абсолютное отчаяние оставляет людей в безнадежном положении, без веры в окружающее общество или цивилизацию. |
| Moreover, in educating the public we confront formidable forces: cultural icons who are as bronze as the statuary in the Louvre, the sheer pleasure of being in the sun, and the perceived incremental health benefits of ultraviolet radiation. | Более того, просвещая общественность, мы противостоим огромным силам: знаменитости, такие же бронзовые, как скульптуры в Лувре, абсолютное удовольствие находиться на солнце и восприятие возрастающей пользы здоровью от ультрафиолетовой радиации. |
| All allegations and accusations of that sort represent just sheer demagogy. | вооружений: все утверждения и обвинения такого рода представляют собой лишь чистую демагогию. |
| At the macro-level, significant improvements in competitiveness are likely to find expression in large increases in the ratios of exports to GDP, imports to GDP (reflecting the sheer capacity of the given country to sell its products successfully in external markets). | На макроуровне значительное повышение конкурентоспособности, по всей видимости, должно вылиться в существенное увеличение долей экспорта и импорта в ВВП (отражающих чистую способность данной страны успешно реализовывать свою продукцию на внешних рынках). |
| But they understood something more fundamental - the sheer joy in discovery, the delight and fascination that we get from the world and being ourselves in it, the richness that we get from seeing, feeling and knowing the lives that we are. | Они понимали и нечто более важное - чистую радость открытий, восторг и восхищение, которые мы получаем от мира и бытия в нём самими собой, богатство, которое мы получаем от видения, ощущения и познания жизни теми, кем мы являемся. |
| So within a couple of minutes, and the piece isn't even finished yet, I experienced two very contrasting characters: beautiful melancholy and sheer energy. | В течение нескольких минут - а это только часть произведения - я испытала два совершенно разных чувства: красивую меланхолию и чистую энергию. |
| What we get from this adventure is just sheer joy, and joy, after all, is the end of life. | Приключение дарит нам чистую радость. а радость и есть вершина жизни. |
| but the sheer brutality made me curious. | "но столь явная жестокость пробудила моё любопытство." |
| I find the sheer audacity of your plot quite offensive. | Явная дерзость вашего заговора кажется мне довольно оскорбительной. |
| In 1948, the astronomer Fred Hoyle said, "Once a photograph of the Earth, taken from outside, is available - once the sheer isolation of the earth becomes plain - a new idea as powerful as any in history will be let loose." | В 1948 году, астроном Фред Хойл сказал: «Как только появится фотография Земли извне - как только явная изоляция земли станет очевидной - появится новая идея, столь же влиятельная, как и любая другая в истории». |
| When I asked a prominent Republican senator why Congress had balked at keeping an American commitment, he attributed it to "sheer orneriness," reflecting the mood of right-wing Tea Party Republicans and some left-wing Democrats. | Когда я спросил ведущего сенатора-республиканца почему Конгресс отрекся от сохранения американского обещания, он объяснил, что это «явная злобность» отражающая настроение правых республиканцев Движения чаепития (Тёа Party) и некоторых левых демократов. |
| The sheer nihilistic irrationality of terrorism strains and tests our own beliefs like nothing else can. | Явная нигилистическая нелогичность терроризма напрягает и испытывает наши собственные убеждения так, как ничто другое. |
| He serves mostly as a bodyguard and berserker-type fighter who tries to overwhelm his opponent through sheer brute force. | Он служит в основном как телохранитель и берсерк типа истребителя, который пытается подавить своего противника благодаря простой грубой силой. |
| When it comes to tackling complex political and cultural conflicts, forging international and regional alliances around a legitimate objective is more important than sheer military capacity. | При необходимости урегулирования сложных политических и культурных конфликтов формирование международных и региональных альянсов вокруг законной цели гораздо важнее простой военной силы. |
| As UNDP has denied, the allegations of the United States are sheer fiction aimed at politicizing international aid to the Democratic People's Republic of Korea. | Как это опровергла ПРООН, утверждения Соединенных Штатов являются простой фикцией и преследуют цель политизировать оказание международной помощи Корейской Народно-Демократической Республике. |
| Nausea isn't something you can overcome with sheer willpower. | Тошнота - это не то, что можно преодолеть простой силой воли. |
| Worn arguments can no longer divert attention from the hard truth that sheer political will is what is really lacking for States to give up nuclear weapons. It requires courage and leadership to unequivocally engage on a course to free mankind of the threat of nuclear calamity. | Обветшалые аргументы более не могут отвлечь внимание от той простой истины, что государствам реально не хватает лишь политической воли, чтобы отказаться от ядерного оружия, требуется смелость и направляющая сила, чтобы однозначно встать на путь освобождения человечества от угрозы ядерной катастрофы. |
| Meanwhile, donors' sheer clout dilutes the accountability of developing countries' officials and elected representatives to their own people. | При этом абсолютная власть доноров подрывает ответственность чиновников развивающихся стран и избранных представителей по отношению к их собственным людям. |
| To suggest that we can learn anything about the simian nature from the study of man is sheer nonsense. | Прёдположёниё, что мы можём что-то узнать о природё обёзьян, изучая людёй, - абсолютная чёпуха. |
| The sheer pastiness of my complexion overwhelms all who behold it with existential nausea. | Абсолютная тестообразность моей комплекции ужасает всех, кто созерцает её с реальной тошнотой. |
| Seven minutes of sheer roller coaster terror. | Семь минут чистого террора на американских горках. |
| But whether I'm the rose of sheer perfection | Но будь я цветок чистого совершенства, |
| It invokes its effects not by sheer destruction, but by dramatizing atrocious acts against civilians. | Он создаёт эффект не посредством чистого разрушения, а подсредством драматизации ужасных преступлений против мирного населения. |
| Middlesbrough's David Mills, who later became a teammate of Regis at Albion, described it as "a goal of sheer brilliance". | Дэвид Миллс из «Миддлсбро», который позже присоединился к Реджису в «Вест Бромвиче», назвал этот гол «голом чистого великолепия». |
| Every year when the southwest monsoon pays to send the Thais their eyes in the sky - their hearts enzünden themselves out of sheer excitement and rivalry - it is their time of 'dragon-letting grow. | Каждый год, когда юго-западный муссон платит отправить тайцев их глазами в небе - их сердцах enzünden себе из чистого волнение и соперничества - это их время "дракон позволить расти". |