Английский - русский
Перевод слова Shackles
Вариант перевода Кандалов

Примеры в контексте "Shackles - Кандалов"

Примеры: Shackles - Кандалов
The poorest population groups were encouraged and helped to cast off the shackles of underdevelopment through hard work and self-reliance. Беднейшим слоям населения были предоставлены поддержка и помощь в избавлении от кандалов экономической отсталости путем усердной работы и опоры на собственные силы.
It recommended discontinuing the use of shackles, chains and irons, and developing a special programme for the training of all custodial staff. Он рекомендовал прекратить применение наручников, кандалов и цепей и разработать специальную программу подготовки всего персонала пенитенциарных учреждений.
Why couldn't Giles have shackles like any self-respecting bachelor? И почему у Джайлза не нашлось кандалов, как у любого уважающего себя холостяка?
There were open wounds on their ankles caused by the shackles they had had to wear for a long time. На их лодыжках были видны открытые раны от кандалов, в которые они были долгое время закованы.
With regard to "the use of shackles" on death-row prisoners 24 hours a day, the placing of handcuffs and shackles on death-row prisoners is a temporary deterrent aimed at preventing them from committing violence, escape, suicide or disruption prison order. Что касается "круглосуточного применения кандалов" в отношении осужденных, заключенных в камерах смертников, то заключение осужденных, находящихся в камерах смертников, в наручники и кандалы является временным средством сдерживания, призванным лишить их возможности совершения насильственных действий, побега, самоубийства или нарушения тюремного порядка.
However, the actual commercial manufacture of leg irons, leg-cuffs or other shackles appears to be undertaken by at least 20 manufacturers who supply the majority of the military, security, police and correctional markets. Однако фактически коммерческим производством таких кандалов, оков и пут, по-видимому, занимается не более 20 производителей, которые снабжают большую часть рынков товаров, предназначенных для вооруженных сил, сил безопасности, полиции и исправительных учреждений.
Only such leaders can build up the legitimacy needed to unite their countries, and only then will they be able to confront head on the many challenges that the region faces in shaking loose from the shackles of backwardness. Только такие лидеры могут воссоздать легитимность, необходимую для объединения населения их стран, и только тогда они смогут противостоять многим вызовам, с которыми встречается этот регион, стремясь отряхнуться от кандалов и отсталости.