| Because of the heat, prisoners had to wrap the shackles in paper and/or plastic to avoid contact with their skin. | Из-за жары заключенным приходилось обертывать кандалы в бумагу и/или пластиковую пленку, чтобы они не касались кожи. |
| It could also be noticed that the defendants were confined in leg shackles. | Можно также заметить, что подсудимые закованы в ножные кандалы. |
| Put his left leg in the shackles. | Засунь левую ногу в кандалы |
| A woman detainee and a male adolescent detainee spoke of being restrained in shackles and in handcuffs while in their cells, including overnight. | Содержащиеся под стражей женщина и юноша рассказали о том, что их держали в камере закованными в кандалы и наручники, в том числе ночью. |
| The chain room has shackles and strait-coats and hobbles. | В комнате с цепями хранятся кандалы, смирительные рубашки и ремни |
| They can sometimes help to free the present and the future from the shackles of the past. | Но иногда они способны помочь освободить настоящее и будущее от оков прошлого. |
| The new world order, which is thought of as offering the best hope for economic cooperation and free trade, should liberate itself from the remaining shackles of the cold war and replace confrontation with dialogue wherever differences still exist. | Новый мировой порядок, который, как полагают, должен нести наибольшую надежду на экономическое сотрудничество и свободную торговлю, обязан освободиться от остающихся оков "холодной войны" и заменить конфронтацию на диалог во всех вопросах, где все еще существуют разногласия. |
| On those long and dark night, amid the desperate silence... and in the clunk of your shackles... did you ever hear his name? | Во всех долгих и темных ночах, среди безнадёжного безмолвия... или в звоне твоих оков... ты когда-нибудь слышала его имя? |
| You were free of the shackles. | Ты была свободна от оков. |
| Ms. Akpan thanked the Committee for its questions, a number of which had been truly eye opening and had brought home the fact that more needed to be done in order to free Nigerian women from the shackles of discrimination. | Г-жа Акпан благодарит Комитет за его вопросы, ряд которых был действительно информативным и указывал на то, что многое еще предстоит сделать для освобождения женщин Нигерии от оков дискриминации. |
| He woke up in a patrol car, with handcuffs and shackles on his legs. | Он очнулся в патрульной машине в наручниках и кандалах. |
| To avoid the shame of arriving in Genoa in shackles, Dandolo committed suicide by smashing his head against the oar to which he was tied. | Чтобы избежать позора прибытия в Геную в кандалах, Дандоло совершил самоубийство, разбив свою голову о весло, к которому он был прикован. |
| The following morning, on 27 January, they were taken back to the Negev prison in shackles and handcuffs. | На следующее утро - 27 января - задержанных в кандалах и наручниках снова доставили в тюрьму в Негеве. |
| The Special Rapporteur noted that all the prisoners were held in shackles which, he was told, was customary for prisoners sentenced to death. | Специальный докладчик отметил, что все заключенные содержались в кандалах, что, как ему было сказано, принято в отношении заключенных, приговоренных к смертной казни. |
| They also underlined the poor treatment meted out to women while their cases were pending, with some reportedly being held in shackles while carrying infants. | Они также подчеркнули, что в досудебный период женщины подвергаются жестокому обращению: по сообщениям, некоторых из них, в том числе беременных, держали в кандалах. |
| You will notice our shackles are bound together. | Прошу отметить что наши оковы связаны. |
| You just said you wanted to escape your shackles. | Ты только что сказал, что хотел бы снять свои оковы. Да. |
| You will undo these shackles once I catch you your goblins? | Как только я отловлю бесов, вы снимете оковы? |
| Zambia is confident that, with the political will of the African leaders, the continent can break the shackles of poverty through the implementation of the NEPAD programme of action. | Замбия убеждена, что при наличии политической воли африканских лидеров, этот континент сможет сбросить оковы нищеты в результате осуществления программы действий НЕПАД. |
| "If people one day want life Fate has no choice but to respond; Night has no choice but to yield to dawn And shackles cannot but be shattered." | «Если люди стремятся к жизни, судьба будет им благоволить; на смену ночи придет заря и оковы падут». |
| We need to find a way to get rid of these iron shackles before Emma gets back. | Нам нужно найти способ, как избавиться от этих кандалов прежде, чем Эмма вернется. |
| Male detainees reported confinement in the disciplinary cells and use of shackles. | Мужчины-заключенные сообщили о помещении в карцер и о применении кандалов. |
| Free from the shackles of social convention. | Свободна от кандалов общественных условностей. |
| Penal conditions, including handcuffs and shackles, were not uncommon. | Зачастую условия содержания под стражей близки к тюремным, включая использование наручников и кандалов. |
| It recommended discontinuing the use of shackles, chains and irons, and developing a special programme for the training of all custodial staff. | Он рекомендовал прекратить применение наручников, кандалов и цепей и разработать специальную программу подготовки всего персонала пенитенциарных учреждений. |
| The Special Rapporteur heard of one case where shackles were kept on even during delivery. | Специальному докладчику сообщили об одном случае, когда наручники не снимали с роженицы даже во время родов. |
| Okay, this is as far as I go unless the shackles come off. | Ладно, я дальше не пойду, пока наручники не снимешь. |
| Take off his shackles first. | Вначале сними с него наручники. |
| Shackles on the beds, classrooms... | Наручники на кроватях, классы... |
| For example, mechanical restraints, such as handcuffs, leg irons, shackles, chains and thumbcuffs, are reportedly transferred from country to country with little government control either of its trade or of its use. | Например, сообщается, что такие механические средства усмирения, как наручники, ножные и ручные кандалы, цепи и наручники с запором на больших пальцах, перевозятся из одной страны в другую при минимальном правительственном контроле за их торговлей и использованием7. |
| The iron bars are about 1.2 cm in diameter and weigh, together with the ankle shackles, around 4 kg. | Металлические перекладины имеют диаметр 1,2 см и весят вместе с ножными кандалами около четырех килограммов. |
| On 14 June 2012, Adidas posted on their Facebook page a picture of a pair of Jeremy Scott-designed shoes containing shackles. | 14 июня 2012 года Adidas разместил на своей странице в Facebook фотографию пары обуви с кандалами. |
| When trying to seek attention by banging on the window and causing the toilet to overflow, he was reportedly taken from his wheelchair and strapped into a four-point restraint chair, with his arms padlocked and his legs in metal shackles. | Когда он пытался привлечь внимание, стуча в окно и заливая камеру водой из туалета, его, как утверждается, пересадили из инвалидной коляски на специальный ограничивающий движение стул, сковав его руки и ноги металлическими кандалами. |
| Does anyone have a reason why this couple shall not be joined in the irrevocable shackles of holy bliss? | Кто-нибудь может назвать причину, по которой эта пара не должна связать себя вечными кандалами святого благословения? |
| Although I see it finds you in shackles. | Хотя, вас оно встретило кандалами. |
| The end of the cold war certainly made it possible for the international community to free itself from the ideological shackles and other constraints imposed on it by East-West antagonisms. | Не может быть сомнения в том, что окончание "холодной войны" обеспечило возможность высвобождения международного сообщества из идеологических пут и других ограничений, которые накладывались на него в результате разногласий между Востоком и Западом. |
| The extremely poor not only lack access to the necessary social, cultural and political networks that empower them to free themselves from the shackles of poverty but the system deprives them of opportunities for economic development. | Помимо того, что беднейшие слои населения не имеют доступа к необходимым социальным, культурным и политическим структурам, которые могли бы предоставить им возможность освободиться от пут нищеты, вся система лишает их возможностей экономического развития. |
| Ms. Samah said that the special session on women had proved to be a new milestone in the protracted struggle of women worldwide to free themselves from their shackles and from the prejudices which prevented them from playing a full part in society. | Г-жа Самах говорит, что специальная сессия по положению женщин стала новой вехой в длительной борьбе женщин всего мира за свое освобождение от пут и от предрассудков, из-за которых они не могут в полной мере играть свою роль в обществе. |
| 'Lavoisier had freed chemistry from the shackles of phlogiston, 'the remnants of the medieval worldview. | Ћавуазье освободил химию от пут флогистона и пережитков средневекового мировоззрени€. |
| However, the actual commercial manufacture of leg irons, leg-cuffs or other shackles appears to be undertaken by at least 20 manufacturers who supply the majority of the military, security, police and correctional markets. | Однако фактически коммерческим производством таких кандалов, оков и пут, по-видимому, занимается не более 20 производителей, которые снабжают большую часть рынков товаров, предназначенных для вооруженных сил, сил безопасности, полиции и исправительных учреждений. |
| Subsidies granted by richer countries, particularly in the area of agriculture, are oppressive shackles that limit progress and doom poor countries to backwardness. | Субсидии, предоставляемые более богатыми странами, особенно в сельскохозяйственной области, являются оковами угнетения, которые препятствуют прогрессу и обрекают бедные страны на отсталость. |
| Draping the shackles of commitment over someone isn't my trip, but I do need to ask about your intentions with her. | Связать кого-нибудь оковами обязательств - не мой путь, но я должен спросить о твоих намерениях относительно неё. |
| At Cotonou Prison, the delegation observed a number of prisoners in shackles (cuffed at the ankles with metal restraints linked to each other by a rigid metal bar behind the ankles). | В тюрьме Котону делегация видела несколько заключенных в кандалах (с металлическими оковами на лодыжках, которые соединены между собой за лодыжками жестким металлическим прутом). |
| The tensile strength of the fittings (e.g. forks, round eyes, turnbuckles, eye-plates, bolts, rings and shackles) shall be compatible with the tensile strength of the standing or running rigging that is attached to them. | З. Разрывное усилие крепежных приспособлений (например, вилок, рымов, талрепов, палубных обушек, болтов, проушин и скоб) должно быть совместимым с разрывным усилием стоячего и бегучего такелажа, который к ним прикреплен. |
| Splicing of chains is only permissible if special splicing shackles are used. | Соединение цепей должно производиться только с помощью специальных скоб. |
| Asia and Africa, once under the shackles of colonialism, are now significant players in our global community. | Азия и Африка, когда-то находившиеся в оковах колониализма, сейчас являются важными членами нашего мирового сообщества. |
| What will they think when they see me in shackles? | Что они подумают, когда увидят меня в оковах? |
| (e) Children are brought in leg chains and shackles wearing prison uniforms before military courts where confessions obtained from them under duress are used as the main evidence. | ё) дети в оковах, наручниках и в тюремной робе доставляются в военные суды, где признания, полученные от них под принуждением, используются в качестве главного доказательства. |
| How about orange jumpsuits and shackles? | Лучше в оранжевых трико и наручниках? |
| (e) Children are brought in leg chains and shackles wearing prison uniforms before military courts where confessions obtained from them under duress are used as the main evidence. | ё) дети в оковах, наручниках и в тюремной робе доставляются в военные суды, где признания, полученные от них под принуждением, используются в качестве главного доказательства. |
| He woke up in a patrol car, with handcuffs and shackles on his legs. | Он очнулся в патрульной машине в наручниках и кандалах. |
| The following morning, on 27 January, they were taken back to the Negev prison in shackles and handcuffs. | На следующее утро - 27 января - задержанных в кандалах и наручниках снова доставили в тюрьму в Негеве. |
| According to the complainant, in February 1994, the prison director beat him viciously while he was on hunger strike and had been placed in shackles and, in the process, broke his right arm. | По возвращении заявителя из больницы начальник тюрьмы приказал вновь поместить его в штрафной изолятор, где он провел в наручниках восемь суток без одежды и одеяла, что привело к обострению болей в почках. |