Английский - русский
Перевод слова Shackles

Перевод shackles с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кандалы (примеров 75)
He's still wearing leg shackles. На нем все еще надеты кандалы.
He's powerful, though, so we only have a few seconds to get the shackles on him. Хотя, он сильный, так что у нас есть всего несколько секунд, чтобы надеть на него кандалы.
One prisoner, who was found with a piece of paper, was allegedly placed in shackles in a "police dog cell", for one month. Один заключенный, у которого нашли листок бумаги, был, как утверждают, закован в кандалы и на месяц помещен в "полицейский собачий ящик".
From now on, the regime was toughened - now, when Komin entered the garage, he signaled a light bulb, and the prisoners had to put on their collars and shackles, and put the keys on a table. Отныне режим содержания ужесточился - теперь, когда Комин заходил в гараж, он давал сигнал лампочкой, и узницы должны были надеть на себя ошейники и кандалы, а ключи положить на стол.
With regard to "the use of shackles" on death-row prisoners 24 hours a day, the placing of handcuffs and shackles on death-row prisoners is a temporary deterrent aimed at preventing them from committing violence, escape, suicide or disruption prison order. Что касается "круглосуточного применения кандалов" в отношении осужденных, заключенных в камерах смертников, то заключение осужденных, находящихся в камерах смертников, в наручники и кандалы является временным средством сдерживания, призванным лишить их возможности совершения насильственных действий, побега, самоубийства или нарушения тюремного порядка.
Больше примеров...
Оков (примеров 49)
Now that we are free of the shackles of the cold war and its ideological deadlocks, the obligation to strengthen cohesion between States and to promote social justice is more than ever the real order of business. Теперь, когда мы свободны от оков "холодной войны" и ее идеологической зашоренности, выполнение обязательства по укреплению сплоченности между государствами и по содействию социальной справедливости должно быть, как никогда, реальным направлением нашей деятельности.
He sought aid from donors, officials, and scholars worldwide to "free village from the shackles of helplessness and ignorance" by "vitalis knowledge". Тагору приходилось искать помощи спонсоров, должностных лиц и ученых во всем мире для «освобождения деревни от оков беспомощности и невежества» путём просвещения.
It noted that with rapid progress in information technology and transport, national boundaries had become meaningless, thus giving any individual or group the possibility of evading the national shackles of seclusion, exclusion and discrimination and evolve globally with undenied rights. Оно отметило, что в условиях стремительного прогресса в сфере информационных технологий и транспорта национальные границы утрачивают свое значение, что открывает возможность любому индивиду или группе людей освободиться от национальных оков изоляции, отчуждения и дискриминации и развиваться глобально с неоспоримыми правами.
They left the shackles of polite society, freed themselves of all control... Они избавились от оков высшего общества, освободились от контроля...
The SPT also recommends that the use of shackles, chains and irons be prohibited. ППП также рекомендует запретить применение кандалов, цепей и оков.
Больше примеров...
Кандалах (примеров 33)
To avoid the shame of arriving in Genoa in shackles, Dandolo committed suicide by smashing his head against the oar to which he was tied. Чтобы избежать позора прибытия в Геную в кандалах, Дандоло совершил самоубийство, разбив свою голову о весло, к которому он был прикован.
One of the detainees stated that without any explanation, he was brought to an interrogation chamber in shackles and with a sack over his head. Один из задержанных заявил, что без каких-либо объяснений он был приведен в комнату для допросов в кандалах и с мешком на голове.
It is better to die at the gates of freedom than to rot in the shackles of servitude. лучше умереть у врат свободы чем гнить в в кандалах.
Article 60 If the defendant is a slave, whose punishment is not capital punishment or hard labour, he will be condemned to be lashed, and then delivered to his master, who will have him in shackles for the time determined by the judge. Статья 60 - Если ответчик является рабом, не осужденным к смертной казни или каторжным работам, он приговаривается к порке, после чего передается в руки своего хозяина, который должен держать его в кандалах в течение срока, назначенного судьей.
Prisoners reported that sometimes the prisoners in the disciplinary cells were placed in shackles (entraves); prisoners thought that this required the permission of the prison administration. Заключенные рассказали о том, что иногда заключенных помещают в карцер в кандалах; по мнению заключенных, для применения этой меры требуется санкция тюремной администрации.
Больше примеров...
Оковы (примеров 33)
The Third Millennium offers us the opportunity to break away from the shackles of the past and create new beginnings. Третье тысячелетие предлагает нам возможность разорвать оковы прошлого и начать заново.
I'm slipping my shackles. Я сброшу свои оковы.
We see a hero and a kindred spirit in Mandela - a breaker of shackles, a bringer of forgiveness, a creator of hope. Мы видим в Манделе героя и близкого нам по духу человека - человека, который разорвал оковы, стал вестником всепрощения и возродил надежду.
So not the habitual architecture that instills in us the false sort of stability, but an architecture that is full of tension, an architecture that goes beyond itself to reach a human soul and a human heart, and that breaks out of the shackles of habits. Именно такая архитектура, а не та, что вселяет в нас ложное чувство стабильности, архитектура, полная напряжения, выходящая за пределы знаний и затрагивающая наши души, именно такая архитектура способна разрушить эти оковы, которые сама же и помогла в нас укоренить.
Freeing the United Nations from the shackles of the cold war also enabled it to play a more significant role. Благодаря тому, что Организация Объединенных Наций сбросила с себя оковы «холодной войны», она стала играть более видную роль.
Больше примеров...
Кандалов (примеров 32)
These fake shackles don't have a fake key. У этих выдуманных кандалов нет выдуманного ключа.
I don't believe I taught you how to escape from shackles, Oliver. Не думаю, что я учила тебя освобождаться из кандалов.
There was almost pride in the lack of confidence Argentina's people had in their institutions and their ability to manage without the shackles of convertibility. В том, что аргентинцы не доверяют своим институтам власти и не верят в их способность управлять без кандалов конвертируемости, чувствовалась даже некоторая гордость.
Decisions on the use of restraints such as handcuffs or shackles were made on the basis of various criteria such as the age of the person concerned, his or her background, etc. В связи с применением мер принуждения, в частности, в случае применения наручников или кандалов, учитываются такие разнообразные критерии как возраст лица, затрагиваемого данной мерой, его прежние судимости и т.д.
There were open wounds on their ankles caused by the shackles they had had to wear for a long time. На их лодыжках были видны открытые раны от кандалов, в которые они были долгое время закованы.
Больше примеров...
Наручники (примеров 26)
Maybe we should loosen his shackles. Может стоит раслабить наручники.
And abrasions on the wrists consistent with ligature restraints, possibly shackles. Ссадины на запястях указывают на связывание, возможно наручники.
It also recommended removing immediately handcuffs and shackles from prisoners and abstaining from their further use. Помимо этого, МА рекомендует немедленно изъять из использования наручники и кандалы и в дальнейшем воздержаться от их использования.
A woman detainee and a male adolescent detainee spoke of being restrained in shackles and in handcuffs while in their cells, including overnight. Содержащиеся под стражей женщина и юноша рассказали о том, что их держали в камере закованными в кандалы и наручники, в том числе ночью.
For example, mechanical restraints, such as handcuffs, leg irons, shackles, chains and thumbcuffs, are reportedly transferred from country to country with little government control either of its trade or of its use. Например, сообщается, что такие механические средства усмирения, как наручники, ножные и ручные кандалы, цепи и наручники с запором на больших пальцах, перевозятся из одной страны в другую при минимальном правительственном контроле за их торговлей и использованием7.
Больше примеров...
Кандалами (примеров 7)
The iron bars are about 1.2 cm in diameter and weigh, together with the ankle shackles, around 4 kg. Металлические перекладины имеют диаметр 1,2 см и весят вместе с ножными кандалами около четырех килограммов.
On 14 June 2012, Adidas posted on their Facebook page a picture of a pair of Jeremy Scott-designed shoes containing shackles. 14 июня 2012 года Adidas разместил на своей странице в Facebook фотографию пары обуви с кандалами.
Some persons in solitary confinement were taken out for one hour with shackles on their feet and hands. Некоторых заключенных, находящихся в камерах-одиночках, выводят наружу только с кандалами на ногах и руках.
When trying to seek attention by banging on the window and causing the toilet to overflow, he was reportedly taken from his wheelchair and strapped into a four-point restraint chair, with his arms padlocked and his legs in metal shackles. Когда он пытался привлечь внимание, стуча в окно и заливая камеру водой из туалета, его, как утверждается, пересадили из инвалидной коляски на специальный ограничивающий движение стул, сковав его руки и ноги металлическими кандалами.
Although I see it finds you in shackles. Хотя, вас оно встретило кандалами.
Больше примеров...
Пут (примеров 5)
The end of the cold war certainly made it possible for the international community to free itself from the ideological shackles and other constraints imposed on it by East-West antagonisms. Не может быть сомнения в том, что окончание "холодной войны" обеспечило возможность высвобождения международного сообщества из идеологических пут и других ограничений, которые накладывались на него в результате разногласий между Востоком и Западом.
The extremely poor not only lack access to the necessary social, cultural and political networks that empower them to free themselves from the shackles of poverty but the system deprives them of opportunities for economic development. Помимо того, что беднейшие слои населения не имеют доступа к необходимым социальным, культурным и политическим структурам, которые могли бы предоставить им возможность освободиться от пут нищеты, вся система лишает их возможностей экономического развития.
Ms. Samah said that the special session on women had proved to be a new milestone in the protracted struggle of women worldwide to free themselves from their shackles and from the prejudices which prevented them from playing a full part in society. Г-жа Самах говорит, что специальная сессия по положению женщин стала новой вехой в длительной борьбе женщин всего мира за свое освобождение от пут и от предрассудков, из-за которых они не могут в полной мере играть свою роль в обществе.
'Lavoisier had freed chemistry from the shackles of phlogiston, 'the remnants of the medieval worldview. Ћавуазье освободил химию от пут флогистона и пережитков средневекового мировоззрени€.
However, the actual commercial manufacture of leg irons, leg-cuffs or other shackles appears to be undertaken by at least 20 manufacturers who supply the majority of the military, security, police and correctional markets. Однако фактически коммерческим производством таких кандалов, оков и пут, по-видимому, занимается не более 20 производителей, которые снабжают большую часть рынков товаров, предназначенных для вооруженных сил, сил безопасности, полиции и исправительных учреждений.
Больше примеров...
Оковами (примеров 3)
Subsidies granted by richer countries, particularly in the area of agriculture, are oppressive shackles that limit progress and doom poor countries to backwardness. Субсидии, предоставляемые более богатыми странами, особенно в сельскохозяйственной области, являются оковами угнетения, которые препятствуют прогрессу и обрекают бедные страны на отсталость.
Draping the shackles of commitment over someone isn't my trip, but I do need to ask about your intentions with her. Связать кого-нибудь оковами обязательств - не мой путь, но я должен спросить о твоих намерениях относительно неё.
At Cotonou Prison, the delegation observed a number of prisoners in shackles (cuffed at the ankles with metal restraints linked to each other by a rigid metal bar behind the ankles). В тюрьме Котону делегация видела несколько заключенных в кандалах (с металлическими оковами на лодыжках, которые соединены между собой за лодыжками жестким металлическим прутом).
Больше примеров...
Скоб (примеров 2)
The tensile strength of the fittings (e.g. forks, round eyes, turnbuckles, eye-plates, bolts, rings and shackles) shall be compatible with the tensile strength of the standing or running rigging that is attached to them. З. Разрывное усилие крепежных приспособлений (например, вилок, рымов, талрепов, палубных обушек, болтов, проушин и скоб) должно быть совместимым с разрывным усилием стоячего и бегучего такелажа, который к ним прикреплен.
Splicing of chains is only permissible if special splicing shackles are used. Соединение цепей должно производиться только с помощью специальных скоб.
Больше примеров...
Оковах (примеров 3)
Asia and Africa, once under the shackles of colonialism, are now significant players in our global community. Азия и Африка, когда-то находившиеся в оковах колониализма, сейчас являются важными членами нашего мирового сообщества.
What will they think when they see me in shackles? Что они подумают, когда увидят меня в оковах?
(e) Children are brought in leg chains and shackles wearing prison uniforms before military courts where confessions obtained from them under duress are used as the main evidence. ё) дети в оковах, наручниках и в тюремной робе доставляются в военные суды, где признания, полученные от них под принуждением, используются в качестве главного доказательства.
Больше примеров...
Наручниках (примеров 11)
Hauling Mom off to jail in shackles was an especially nice touch. Очень тонкий ход, увести маму в наручниках.
(e) Children are brought in leg chains and shackles wearing prison uniforms before military courts where confessions obtained from them under duress are used as the main evidence. ё) дети в оковах, наручниках и в тюремной робе доставляются в военные суды, где признания, полученные от них под принуждением, используются в качестве главного доказательства.
He woke up in a patrol car, with handcuffs and shackles on his legs. Он очнулся в патрульной машине в наручниках и кандалах.
The following morning, on 27 January, they were taken back to the Negev prison in shackles and handcuffs. На следующее утро - 27 января - задержанных в кандалах и наручниках снова доставили в тюрьму в Негеве.
According to the complainant, in February 1994, the prison director beat him viciously while he was on hunger strike and had been placed in shackles and, in the process, broke his right arm. По возвращении заявителя из больницы начальник тюрьмы приказал вновь поместить его в штрафной изолятор, где он провел в наручниках восемь суток без одежды и одеяла, что привело к обострению болей в почках.
Больше примеров...