Put her in shackles so she causes no harm. | Закуй её в кандалы, чтобы она никому не причинила вреда. |
Once, an interrogator named Martin had shaken him violently on two occasions and had threatened to hurl the heavy leg shackles at his head. | Однажды следователь по имени Мартин, который дважды подверг его сильной тряске, пригрозил, что бросит ему в голову тяжелые ножные кандалы. |
In its letter of 17 October, the Government confirmed the detention of all the above persons, but denied that shackles and public floggings were being used. | В своем письме от 17 октября правительство подтвердило факт задержания всех упомянутых выше лиц, однако отрицало факты заковывания в кандалы и публичной порки. |
Is this the part where you throw me in shackles? | Так что, сейчас ты закуешь меня в кандалы? |
Most recently, staff of the Cambodia office reported that one prisoner in Kompong Cham Provincial Prison who was receiving medical treatment while in custody at the Provincial Hospital in Kompong Cham was obliged by the prison guards to wear shackles 24 hours a day. | Недавно сотрудники камбоджийского отделения сообщили, что надзиратели провинциальной тюрьмы Кампонгтяма заставили одного заключенного, проходившего курс лечения в провинциальной больнице Кампонгтяма носить кандалы 24 часа в сутки. |
The continent won a major victory with the liberation of South Africa from the shackles of apartheid and racism. | Континент одержал важную победу, которой явилось освобождение Южной Африки от оков апартеида и расизма. |
"liberation from shackles..."and the restraint of government. | Освобождении от оков и сдерживаний правительства. |
The SPT also recommends that the use of shackles, chains and irons be prohibited. | ППП также рекомендует запретить применение кандалов, цепей и оков. |
He had finally cast off the shackles of his cautious persona, Come on, man, throw it. | Он, наконец, избавился от оков своей мнительности, и был готов к игре с большими парнями. |
But we're a new Ireland now, free from the shackles of the old world order. | Но мы теперь - Новая Ирландия, свободная от оков закосневшего прошлого! |
Dragged off to London in shackles and returns in a governor's service. | Уехала в Лондон в кандалах - вернулась на службе у губернатора. |
One of the detainees stated that without any explanation, he was brought to an interrogation chamber in shackles and with a sack over his head. | Один из задержанных заявил, что без каких-либо объяснений он был приведен в комнату для допросов в кандалах и с мешком на голове. |
The following morning, on 27 January, they were taken back to the Negev prison in shackles and handcuffs. | На следующее утро - 27 января - задержанных в кандалах и наручниках снова доставили в тюрьму в Негеве. |
The imposition of the death penalty also has implications for the conditions in which the prisoners are held: death row prisoners in Sudan are held in a separate section of the prison and are obliged to continuously wear iron leg shackles. | Назначение смертной казни также имеет последствия для условий содержания заключенных: приговоренные к смертной казни содержатся в отдельном тюремном блоке и обязаны постоянно находиться в железных ножных кандалах. |
And come in shackles? | «Чтобы он танцевал в кандалах? |
You will notice our shackles are bound together. | Прошу отметить что наши оковы связаны. |
We must break away from the shackles of the powerful forces of the market. | Мы должны разбить оковы мощных рыночных сил. |
"If people ever want life Then time must respond, Night must dissipate and shackles Must be shattered." | «Если люди жаждут жизни, Время им пойдет навстречу, Ночь рассеется однажды, И оковы пасть должны». |
I mean, look, I understand the impulse, but why are we so keen on being locked down in these heteronormative shackles? | Импульс мне понятен, но мы с такой готовностью заковываем себя в эти гетеронормативные оковы! - Гетеро-что? |
Zambia is confident that, with the political will of the African leaders, the continent can break the shackles of poverty through the implementation of the NEPAD programme of action. | Замбия убеждена, что при наличии политической воли африканских лидеров, этот континент сможет сбросить оковы нищеты в результате осуществления программы действий НЕПАД. |
Male detainees reported confinement in the disciplinary cells and use of shackles. | Мужчины-заключенные сообщили о помещении в карцер и о применении кандалов. |
Meanwhile, the provisions of the Regulations on Detention Facilities strictly prohibit the use of handcuffs and shackles as a means of torture or corporal punishment. | Между тем Положения об обращении с задержанными строго запрещают применение наручников и кандалов в качестве инструмента пыток или телесного наказания. |
In May 1995 the State of Alabama reintroduced the practice of "chain gang" labour for felony convicts in the state correctional system (the term derives from the use of shackles attached to the prisoners legs and wrist to prevent escape). | В мае 1995 года в штате Алабама в системе исправительных учреждений штата была возобновлена практика использования на работах групп заключенных, "скованных единой цепью" (название происходит от практики использования кандалов, которыми сковывают щиколотки и запястья заключенных, чтобы исключить возможность побега). |
(b) The use of iron leg shackles, which were seen in the dark cell in use and are apparently in regular use; | Ь) по всей вероятности, регулярное применение железных кандалов, в которые заковываются заключенные, помещенные в казематы; |
There were open wounds on their ankles caused by the shackles they had had to wear for a long time. | На их лодыжках были видны открытые раны от кандалов, в которые они были долгое время закованы. |
So you've come to put the shackles on me, have yer? | Ты пришел надеть на меня наручники? |
Maybe we should loosen his shackles. | Может стоит раслабить наручники. |
Which means Gallo won't know about it until they're putting shackles on him to take him back to wherever the hell he came from. | Так что Галло об этом не узнает, пока на него не наденут наручники, чтобы увезти туда, откуда он прибыл. |
It also recommended removing immediately handcuffs and shackles from prisoners and abstaining from their further use. | Помимо этого, МА рекомендует немедленно изъять из использования наручники и кандалы и в дальнейшем воздержаться от их использования. |
2.9 Every time Pasini travels from the prison he is shackled and manacled with 12/17-link shackles. | 2.9 Всякий раз, когда Пасини конвоируется из тюрьмы, на него надевают кандалы и наручники, скрепленные цепями из 12-17 звеньев. |
On 14 June 2012, Adidas posted on their Facebook page a picture of a pair of Jeremy Scott-designed shoes containing shackles. | 14 июня 2012 года Adidas разместил на своей странице в Facebook фотографию пары обуви с кандалами. |
Between the sitting and the shackles, a body gets a little stiff. | Тело, находясь между сиденьем и кандалами, несколько костенеет. |
Some persons in solitary confinement were taken out for one hour with shackles on their feet and hands. | Некоторых заключенных, находящихся в камерах-одиночках, выводят наружу только с кандалами на ногах и руках. |
When trying to seek attention by banging on the window and causing the toilet to overflow, he was reportedly taken from his wheelchair and strapped into a four-point restraint chair, with his arms padlocked and his legs in metal shackles. | Когда он пытался привлечь внимание, стуча в окно и заливая камеру водой из туалета, его, как утверждается, пересадили из инвалидной коляски на специальный ограничивающий движение стул, сковав его руки и ноги металлическими кандалами. |
Does anyone have a reason why this couple shall not be joined in the irrevocable shackles of holy bliss? | Кто-нибудь может назвать причину, по которой эта пара не должна связать себя вечными кандалами святого благословения? |
The end of the cold war certainly made it possible for the international community to free itself from the ideological shackles and other constraints imposed on it by East-West antagonisms. | Не может быть сомнения в том, что окончание "холодной войны" обеспечило возможность высвобождения международного сообщества из идеологических пут и других ограничений, которые накладывались на него в результате разногласий между Востоком и Западом. |
The extremely poor not only lack access to the necessary social, cultural and political networks that empower them to free themselves from the shackles of poverty but the system deprives them of opportunities for economic development. | Помимо того, что беднейшие слои населения не имеют доступа к необходимым социальным, культурным и политическим структурам, которые могли бы предоставить им возможность освободиться от пут нищеты, вся система лишает их возможностей экономического развития. |
Ms. Samah said that the special session on women had proved to be a new milestone in the protracted struggle of women worldwide to free themselves from their shackles and from the prejudices which prevented them from playing a full part in society. | Г-жа Самах говорит, что специальная сессия по положению женщин стала новой вехой в длительной борьбе женщин всего мира за свое освобождение от пут и от предрассудков, из-за которых они не могут в полной мере играть свою роль в обществе. |
'Lavoisier had freed chemistry from the shackles of phlogiston, 'the remnants of the medieval worldview. | Ћавуазье освободил химию от пут флогистона и пережитков средневекового мировоззрени€. |
However, the actual commercial manufacture of leg irons, leg-cuffs or other shackles appears to be undertaken by at least 20 manufacturers who supply the majority of the military, security, police and correctional markets. | Однако фактически коммерческим производством таких кандалов, оков и пут, по-видимому, занимается не более 20 производителей, которые снабжают большую часть рынков товаров, предназначенных для вооруженных сил, сил безопасности, полиции и исправительных учреждений. |
Subsidies granted by richer countries, particularly in the area of agriculture, are oppressive shackles that limit progress and doom poor countries to backwardness. | Субсидии, предоставляемые более богатыми странами, особенно в сельскохозяйственной области, являются оковами угнетения, которые препятствуют прогрессу и обрекают бедные страны на отсталость. |
Draping the shackles of commitment over someone isn't my trip, but I do need to ask about your intentions with her. | Связать кого-нибудь оковами обязательств - не мой путь, но я должен спросить о твоих намерениях относительно неё. |
At Cotonou Prison, the delegation observed a number of prisoners in shackles (cuffed at the ankles with metal restraints linked to each other by a rigid metal bar behind the ankles). | В тюрьме Котону делегация видела несколько заключенных в кандалах (с металлическими оковами на лодыжках, которые соединены между собой за лодыжками жестким металлическим прутом). |
The tensile strength of the fittings (e.g. forks, round eyes, turnbuckles, eye-plates, bolts, rings and shackles) shall be compatible with the tensile strength of the standing or running rigging that is attached to them. | З. Разрывное усилие крепежных приспособлений (например, вилок, рымов, талрепов, палубных обушек, болтов, проушин и скоб) должно быть совместимым с разрывным усилием стоячего и бегучего такелажа, который к ним прикреплен. |
Splicing of chains is only permissible if special splicing shackles are used. | Соединение цепей должно производиться только с помощью специальных скоб. |
Asia and Africa, once under the shackles of colonialism, are now significant players in our global community. | Азия и Африка, когда-то находившиеся в оковах колониализма, сейчас являются важными членами нашего мирового сообщества. |
What will they think when they see me in shackles? | Что они подумают, когда увидят меня в оковах? |
(e) Children are brought in leg chains and shackles wearing prison uniforms before military courts where confessions obtained from them under duress are used as the main evidence. | ё) дети в оковах, наручниках и в тюремной робе доставляются в военные суды, где признания, полученные от них под принуждением, используются в качестве главного доказательства. |
In shackles and under heavy guard, 58-year-old Robert Durst is led into the courtroom. | Пятидесятивосьмилетний Роберт Дерст в наручниках и под конвоем проследовал в зал суда. |
During those visits Edwin is in shackles and handcuffs, with two guards present. | Во время этих визитов Эдвин постоянно находится в наручниках и два надзирателя всегда наблюдают за ним. |
How about orange jumpsuits and shackles? | Лучше в оранжевых трико и наручниках? |
Even if I was willing to touch her ear glob and even if I could reach across the aisle with these shackles on and no guard noticing, what makes you think that I could get up underneath that mask and touch your lips? | Даже, если бы я хотела прикоснуться к ее уху, и даже, если бы смогла перелезть через проход в этих наручниках, и чтоб охранник этого не заметил, почему ты думаешь, что я смогу дотронуться до твоих губ под этой маской? |
The following morning, on 27 January, they were taken back to the Negev prison in shackles and handcuffs. | На следующее утро - 27 января - задержанных в кандалах и наручниках снова доставили в тюрьму в Негеве. |