| I joined the SGC in the hopes of finding Sha're. | Я присоединился к КЗВ в надежде найти Шаре. |
| Like it or not, a Russian team is operating out of the SGC. | Нравится вам это или нет, российская команда работает вместе КЗВ. |
| You are all part of a simulation, designed to test the SGC's preparedness in case of gate breach. | Вы все часть симуляции, предназначенной для проверки готовности КЗВ в случае проникновения. |
| Colonel, you know Colonel Chekov, the Russian envoy to the SGC. | Полковник, вы знакомы с Полковником Чековым, Русским представителем в КЗВ. |
| From museum records, there's only one original remote left on display at the SGC. | Мне удалось узнать, что единственный действующий пульт остался в музее КЗВ. |
| The Russian government has agreed to stop using their Stargate if we share all information gathered by the SGC. | Российское правительство согласилось прекратить использовать свои врата в обмен на всю информацию, собранную в КЗВ. |
| Effective immediately, I'm stepping down as commander of the SGC. | С этого момента я складываю с себя полномочия командующего КЗВ. |
| Sir, we're receiving a signal on the IDC frequency, but this is not an authorised SGC code. | Сэр, мы получаем сигнал на частоте идентификатора, но это не авторизированный код КЗВ. |
| We'll know more when I can access the SGC archives in the Pentagon. | Будем знать больше, когда я получу доступ к архивам КЗВ в Пентагоне. |
| She is a perfect candidate for the SGC. | Генерал, она идеальный кандидат для КЗВ. |
| By people wearing SGC uniforms, who came and went through the Stargate. | Людьми в униформе КЗВ, которые пришли и ушли через врата. |
| Tanith has asked to join the Tok'ra, not the SGC. | Тенит хотел присоединиться к ТокРа, а не к КЗВ. |
| High Councillor Per'sus also sends regrets for the men of the SGC. | Верховный канцлер Персус тоже передаёт вам соболезнования в связи с гибелью людей из КЗВ. |
| The good news is that we have found no more Zatarcs among SGC personnel. | Хорошая новость в том, что больше Зетарков среди персонала КЗВ нет. |
| It is with much sadness that I must take my leave of the SGC. | Я глубоко опечален тем, что должен покинуть службу в КЗВ. |
| You mess with me, and Dr. Jackson will be out of the SGC permanently and Major Carter will be cleaning toilets in an air-force weather station in Alaska. | Навредите мне... и доктора Джексона навсегда выдворят из КЗВ, а майор Картер будет драить туалеты на метеостанции ВВС в Аляске. |
| "The SGC may be the single most important human endeavour for the future of mankind." | КЗВ может быть единственным и самым важным шансом людей... на будущее. |
| Sir, is the SGC secretly keeping tabs on me? | Сэр, КЗВ тайно следит за мной? |
| You tried to shut down the SGC. | Вы попытались закрыть КЗВ. |
| This is not an SGC mission. | Это не миссия КЗВ. |
| You try to shut down the SGC. | Вы пробуете закрыть КЗВ. |
| This is General Hammond of the SGC. | Это генерал Хэммонд из КЗВ. |
| But the troops are SGC. | Но это войска КЗВ. |
| Every SGC personnel has been tested. | Весь персонал КЗВ был протестирован. |
| It'll require the resources of the entire SGC to focus on the retrieval of raw naqahdah. | Вывод в том, что чтобы раздобыть необработанную накваду, потребуются все ресурсы КЗВ. |