| Colonel, you know Colonel Chekov, the Russian envoy to the SGC. | Полковник, вы знакомы с Полковником Чековым, Русским представителем в КЗВ. |
| The Russian government has agreed to stop using their Stargate if we share all information gathered by the SGC. | Российское правительство согласилось прекратить использовать свои врата в обмен на всю информацию, собранную в КЗВ. |
| We'll know more when I can access the SGC archives in the Pentagon. | Будем знать больше, когда я получу доступ к архивам КЗВ в Пентагоне. |
| You mess with me, and Dr. Jackson will be out of the SGC permanently and Major Carter will be cleaning toilets in an air-force weather station in Alaska. | Навредите мне... и доктора Джексона навсегда выдворят из КЗВ, а майор Картер будет драить туалеты на метеостанции ВВС в Аляске. |
| The SGC will go on without me. | КЗВ обойдётся без меня. |
| My superiors believe the SGC has been overrun by alien hostiles. | Мое начальство считает, что КЦЗВ захвачен инопланетянами. |
| I will leave this frequency open so you may locate them and return to the SGC. | Я оставлю эту частоту открытой, чтобы вы могли найти их и вернуться в КЦЗВ. |
| If you're wrong, and for once I hope you are, we can restart the SGC with the second Stargate at Nellis. | Если вы ошибаетесь, а я на это надеюсь, мы сможем снова восстановить КЦЗВ со вторыми вратами в Неллисе и со временем... |
| than aliens taking over the SGC. | чем захват пришельцами КЦЗВ. |
| If you require assistance, I would be more than happy to return to the SGC. | Если тебе нужна помощь, я с радостью вернусь в КЦЗВ. |
| Andrey Melnichenko is the main beneficiary of SUEK (which now directly owns SGC). | Андрей Мельниченко - основной акционер СУЭК (которая напрямую владеет СГК). |
| SGC provides between 35% and 78% of electrical power in the Russian regions of its operation. | СГК обеспечивает от 35 % до 78 % потребления электрической энергии в регионах присутствия в России. |
| In 2013, he became the primary shareholder of SUEK and SGC after he has bought his ex-partner's shares. | В 2013 году, Мельниченко стал основным акционером СУЭК и СГК, выкупив доли у своего бывшего партнёра. |
| After the consolidation of electric power assets, Melnichenko created the Siberian Generating Company (SGC) as a part of SUEK, and then spun it out as a separate company. | После консолидации энергетических активов, Мельниченко создал Сибирскую генерирующую компанию (СГК) - вначале в составе СУЭК, а затем выделил её в самостоятельную генерирующую компанию. |
| In 2018, SUEK took over SGC strengthening SUEK as one of the world's largest coal energy companies. | В 2018 году, СУЭК консолидировала СГК, усилив позиции СУЭК как одной из крупнейших энергоугольных компаний мира. |
| They offered you a deal to back your own SGC program. | Они предложили вам сделку - помощь в вашей собственной программе Звездных врат. |
| We were colleagues back at SGC a couple of years before Icarus. | Мы были коллегами в программе Звездных Врат за несколько лет до Икара. |
| On the other hand, if anyone's going, it should be someone that commands the respect of the SGC and yet has the patience, knowledge, and determination to bring them up to speed and find a way to bring the cavalry back here. | С другой стороны, идти должен тот, к кому хорошо относится командование Звездных врат, и у кого есть терпение, знания и настойчивость, чтобы заставить их шевелиться и найти способ прислать сюда подкрепление. |
| Most of the SGC, in fact, and it's expanding. | По сути, оно покрывает большую часть командного центра и еще расширяется. |
| Well, do you have any idea how the Goa'uld escaped from the SGC? | Ну, ... у вас есть какие-нибудь соображения, как Гоаулд сбежал из Командного Центра. |
| The SGC set and all other sets from the pilot episode were constructed within six weeks in January and February 1997, incorporating some original set pieces from the feature film. | Помещения командного центра Звёздных врат и другие декорации были построены для съёмок в пилотном эпизоде за 6 недель в январе и феврале 1997 года, включая некоторые части декораций, использованных в оригинальном фильме. |
| We need to get him back to the SGC. | Нам необходимо доставить его в Командный Центр. |
| Go on back to the SGC and... confuse Hammond. | Возвращайся в командный центр и запудри мозги Хэммонду. |
| With your permission, I'd like to return to the SGC and run a few more simulations. | С вашего разрешения, я хотела бы вернуться в командный центр для дальнейших исследований. |
| Certificate Comodo SGC Wildcard is supported by all basic browsers. | SSL-сертификат SGC Wildcard SSL поддерживается всеми основными веб-браузерами. |
| Certificate Comodo SGC Wildcard corresponds to the 1024-bit industry standard. | SSL-сертификат SGC Wildcard SSL соответствует 1024-битному отраслевому стандарту. |
| The SGC code format for regions is X, where X is a unique identifier incrementing from east to west, then north. | Формат кода SGC для регионов - X, где X - уникальный идентификатор, значение которого возрастает с востока на запад, затем на север. |
| Internet Explorer 4 supported 40-bit and later 128-bit encryption through an add-on, using Server Gated Cryptography (SGC). | Последние версии патча от IE3 поддерживали 40-битное и 128-битное шифрование, используя Server Gated Cryptography (SGC). |
| With a view of avoidance of paperwork with annual re-registration Comodo SGC Wildcard, it can be registered for the term up to 5 years. | В целях избежания мороки с ежегодной перерегистрацией SSL-сертификата Comodo SGC, его можно зарегистрировать на срок до 3 лет. Стоимость лицензии на каждый дополнительный сервер - € 9,95. |