| I'll agree to that if you release the severance package. | Я сделаю это если ты выдашь выходное пособие. |
| Consider it a severance package for you shooting her. | Считать это выходное пособие для вас застрелить ее. |
| 12 months' severance sounds fair. | Выходное пособие за 12 месяцев звучит справедливо. |
| Well, we just got your more than your severance package. | Ну, мы увеличим твое выходное пособие. |
| For which you will receive a generous severance package. | И за это вы получите хорошее выходное пособие... |
| I hate to tell you this, guys, but it was to avoid severance. | И всё это только чтобы не платить выходное пособие. |
| If this was not possible, the contract had to be terminated and severance entitlements paid to the woman. | Если это невозможно, то трудовой договор с женщиной должен быть расторгнут, а ей должно быть выплачено выходное пособие. |
| But I got a sweet severance package and I've made a big decision. | Да, сэр. Но, я получил немаленькое выходное пособие и принял важное решение. |
| The Committee is of the view that, although the Court reached a finding of unlawful dismissal and awarded severance allowance, it failed to give due consideration to the claim of gender-based discrimination raised by the author and of the evidence in support thereof. | Комитет считает, что, хотя суд пришел к выводу о незаконности увольнения и постановил выплатить выходное пособие, он не уделил должного внимания утверждению автора сообщения о наличии гендерной дискриминации и представленным в его обоснование доказательствам. |
| Meaning make people so miserable they'll quit, and you'll save a bundle in severance. | То есть сделать людей настолько недовольными работой, чтобы они ушли сами. и сэкономить приличную сумму, не выплачивая выходное пособие |
| Did you get any severance? | Тебе выходное пособие дали? |
| [Sighs] Look, I cut you a hefty severance check, and you can pick it up on the way to the cashier's. | Мне удалось выбить для тебя приличное выходное пособие, ты можешь выбрать его у кассира. |
| The scheme extends the Government's 6 months' severance payments to ex-soldiers for a further 18 months. | В соответствии с этой подпрограммой выходное пособие, выплачиваемое правительством бывшим военнослужащим в течение шести месяцев, в настоящее время выплачивается в течение еще 18 месяцев. |
| 7.7 The Committee further notes that the Kocaeli 3rd Labour Court concluded that the termination of the author's contract was without a valid reason and ordered the employer to pay her severance allowance and payments in lieu of notice. | 7.7 Комитет далее отмечает, что третий суд по трудовым спорам Коджали установил, что прекращение трудового договора автора было необоснованным, и предписал работодателю выплатить ей задолженность по зарплате и выходное пособие. |
| Judges should make sure that rules are followed, but if a firm is willing to satisfy administrative requirements, pay the layoff tax, and make severance payments, they should not be able to second guess the firm's decision. | Судьи должны убедиться, что законы соблюдаются, но если фирма хочет выполнить административные требования, уплатить налог на увольнение и выходное пособие, они не должны оспаривать её решение. |
| The severance agreement includes cash payoffs over time... and continuing medical coverage. | Я получил выходное пособие и медицинскую страховку. |
| We'll still offer a month's severance. | Ты получишь выходное пособие в размере месячной оплаты. |
| The two guys whose lunch you interrupted could get fired, and their severance would be more than most of their employees make. | Да тех двоих из ресторана могут уволить, и они на выходное пособие получат столько, сколько их подчинённым за всю жизнь не заработать. |