Английский - русский
Перевод слова Severance

Перевод severance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрыв (примеров 16)
It should not include reprisals, retortion, severance of diplomatic relations or economic sanctions. Они не должны включать репрессалии, реторсию, разрыв дипломатических отношений или экономические санкции.
Could the severance of diplomatic or consular relations result in such a change as to bring about the termination or suspension - or perhaps modification - of a unilateral act? Может ли разрыв дипломатических или консульских отношений стать тем изменением, которое повлечет за собой прекращение, приостановление или возможное изменение одностороннего акта?
These may include complete or partial interruption of economic relations and of rail, sea, air, postal, telegraphic, radio, and other means of communication, and the severance of diplomatic relations. Эти меры могут включать полный или частичный перерыв экономических отношений, железнодорожных, морских, воздушных, почтовых, телеграфных, радио или других средств сообщения, а также разрыв дипломатических отношений.
Actions of the Belarusian authorities cannot be called anything but provoking the US for severance of relations. Действия белорусских властей иначе как провоцированием Америки на разрыв отношений назвать нельзя.
However, giving an employee notice of termination of the job contract for the aforesaid reasons carried legal sanctions for unwarranted contract severance. С другой стороны, вручение трудящемуся уведомления о прекращении трудового соглашения с ним по вышеуказанным причинам предусматривало юридические санкции за необоснованный разрыв трудового соглашения.
Больше примеров...
Отступные (примеров 3)
I think you'll find the severance to be more than generous. Думаю, вы найдёте отступные более чем щедрыми.
Thankfully, we didn't give him a job title, so we don't have to offer him severance. К счастью, мы не назначили ему должность, так что не обязаны платить ему отступные.
But before I hang up my mop, what kind of severance are you offering? Но прежде, чем откинуть швабру в сторону, какие у меня будут отступные?
Больше примеров...
Выходное пособие (примеров 68)
You take that severance package, and you leave Hooli immediately. Вы получаете выходное пособие и немедленно покидаете "Холи".
Roger, I wanted to tell you I won't be collecting severance. Роджер, я хотел тебе сказать, что не возьму выходное пособие.
Entitlement to severance allowance of an employee upon resignation which was reduced from 10 years to six years of service and an increased of from half a month per year of employment to one month. Выходное пособие, предоставляемое работнику в связи с уходом в отставку или на пенсию, срок работы для получения которого сокращен с десяти до шести лет, и увеличение ставки начисления этого пособия с половины месяца за год занятости до одного месяца.
Make a severance you think fair. Назначь справедливое выходное пособие.
The scheme extends the Government's 6 months' severance payments to ex-soldiers for a further 18 months. В соответствии с этой подпрограммой выходное пособие, выплачиваемое правительством бывшим военнослужащим в течение шести месяцев, в настоящее время выплачивается в течение еще 18 месяцев.
Больше примеров...
Выходного пособия (примеров 30)
I'm expecting some kind of severance. Я ожидаю своего рода выходного пособия.
This has resulted in a proposal to extend the Government severance payment to demobilized soldiers, in support of reintegration. В результате этого было разработано предложение относительно выплаты правительством выходного пособия демобилизуемым солдатам в целях содействия реинтеграции.
entitlement to ex-gratia payment for recovery of outstanding wages, wages in lieu of notice and severance payment under the Protection of Wages on Insolvency Ordinance (PWIO) in case their employers become insolvent. с) правом на получение добровольного платежа в возмещение неуплаченной заработной платы, заработной платы вместо выходного пособия в соответствии с Положением о защите заработной платы в случае неплатежеспособности работодателя, если их наниматели стали несостоятельными должниками.
No severance package, no benefits... is that it? Никакого выходного пособия без каких-либо выплат и компенсаций... Это так?
The increase was attributed mainly to recognition of severance expenses of $67.56 million, an actuarial loss of $11.56 million and payment of $28.67 million made during the year. Увеличение главным образом объясняется признанием в учете расходов на выплату выходного пособия в размере 67,56 млн. долл. США, актуарных убытков в размере 11,56 млн. долл. США и выплаты в размере 28,67 млн. долл. США, произведенной в указанном году.
Больше примеров...
Выходные пособия (примеров 25)
Finally, ABB states that it was required by Kuwaiti law to make severance payments to the three contract workers. Наконец, "АББ" утверждает, что, согласно кувейтскому законодательству, она была обязана выплатить трем временным сотрудникам выходные пособия.
In response to their demand for the reinstatement of the army and the disbursement of severance payments, he emphasized that, while the establishment of a second security force continued to be one of his priorities, it could be done only with full respect for the law. В ответ на выдвинутое группой требование восстановить армию и выплатить выходные пособия он подчеркнул, что, хотя создание второй структуры, отстаивающей безопасность страны, остается одним из его приоритетов, произойти оно сможет только при полном уважении закона.
My firm will absorb the debt of Lockhart/Gardner and pay out existing capital contributions of existing equity partners, but all severance packages will be the responsibility of the existing partners. Моя фирма выкупит долг Локхард и Гарднер и выплатит капиталовложения существующим долевым партнерам, но все выходные пособия будут на ответственности существующих партнеров.
OMI's claim for contract losses (severance payments, travel costs and other expenses) Employee Претензия ОМИ в связи с потерями по контракту (выходные пособия, путевые и прочие расходы)
Looks like the finance guys even found a loophole in the union contract, so, they didn't have to pay severance packages and pensions to their employees. Похоже финансисты даже нашли лазейку в контракте, чтобы не пришлось платить рабочим выходные пособия и пенсии.
Больше примеров...
Выходных пособий (примеров 30)
No severance packages, no paying off creditors. Ни выходных пособий, ни выплат по кредитам.
The Federation has continued its efforts to secure funding to provide severance payments to the soldiers it has dismissed as a part of its most recent downsizing programme. Федерация продолжала прилагать усилия по обеспечению финансирования для выплаты выходных пособий солдатам, уволенным в рамках последней программы по сокращению численности вооруженных сил.
The Working Group was also informed that another cause of serious concern is the unfunded provision of severance payments, audited to be $227 million as at December 2009. Рабочая группа была также информирована еще об одной проблеме, вызывающей серьезную озабоченность, а именно об отсутствии ассигнований для выплаты выходных пособий, которые согласно аудиторской проверке составят 227 млн. долл. США по состоянию на конец декабря 2009 года.
(b) The proportion of any severance benefits payable to UNDP staff that would be borne by UNOPS; Ь) доли любых выходных пособий, подлежащих выплате сотрудникам ПРООН, оплачиваемой УОПООН;
In respect of severance payments, this Panel has found that such payments will only be recoverable where the claimant is able to demonstrate that it was under a legal obligation to make the payment. Что касается выходных пособий, то данная Группа считает, что такие выплаты подлежат компенсации лишь в тех случаях, когда заявители могут продемонстрировать, что они сделали это на основании юридического обязательства8.
Больше примеров...