Aaron Gage didn't waste any time sending over a severance package. |
Аарон Гейдж не тратил время на отправку выходного пособия. |
I'm expecting some kind of severance. |
Я ожидаю своего рода выходного пособия. |
Specific reference should be made to any special arrangement relating to severance payments to directors in the event of a takeover. |
Следует конкретно указывать любой особый порядок выплаты директорам выходного пособия в случае поглощения компании. |
This has resulted in a proposal to extend the Government severance payment to demobilized soldiers, in support of reintegration. |
В результате этого было разработано предложение относительно выплаты правительством выходного пособия демобилизуемым солдатам в целях содействия реинтеграции. |
Both documents contained a breakdown of the items for which the claimants received financial compensation, excluding severance payments. |
В обоих случаях в документах конкретно указываются основания для получения заявителями денежного вознаграждения, помимо выходного пособия. |
No severance, no letter of recommendation. |
Ни выходного пособия, ни рекомендательных писем. |
The Permanent Mission also provided a good practice guide for the provision of severance payments in the public sector, issued by the Controller and Auditor-General. |
Постоянное представительство также представило руководство по оптимальной практике в отношении выплаты выходного пособия в публичном секторе, изданное контролером и генеральным аудитором. |
We've got a bit of a cushion with the severance package, so... |
У нас есть небольшая поддержка в виде выходного пособия, так что... |
You turned down the severance without even talking to me? |
Ты отказалась от выходного пособия, не поговорив со мной? |
And yet here is this woman whom I pay more than she can get anywhere else in Hartford, whose severance package could finance a summer cruise down the Rhine, dragging me into court saying that I was unfair. |
И вот эта женщина, которой я платила больше, чем она может получить где-либо в Хартфорде, и чьего выходного пособия хватит на летний круиз по Рейну, тащит меня в суд и заявляет, что я неправа. |
(c) Reintegration of demobilized soldiers: in addition to the original programme for severance payment for 6 months, a support scheme for a further 18 months is being implemented. |
с) реинтеграция демобилизованных военнослужащих; в дополнение к первоначальной программе выплаты выходного пособия в течение 6 месяцев в настоящее время создается вспомогательный план, в соответствии с которым оно будет выплачиваться еще 18 месяцев. |
It's for the severance. |
Это для выходного пособия. |
That's coming out of your severance, missy-miss! |
Вы не получите выходного пособия! |
So there will be no severance. |
Так что никакого выходного пособия. |
The programme consists of a nine-month resettlement package provided by the International Organization for Migration, funded by the United Kingdom, and a severance payment of the participant's remaining salary for the year 2007, taken from the KPC budget. |
Программа включает девятимесячный пакет выплат на цели переселения по линии Международной организации по миграции - за счет средств, предоставляемых Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, и выплату оклада участника за остающуюся часть 2007 года в качестве выходного пособия - из бюджета КЗК. |
entitlement to ex-gratia payment for recovery of outstanding wages, wages in lieu of notice and severance payment under the Protection of Wages on Insolvency Ordinance (PWIO) in case their employers become insolvent. |
с) правом на получение добровольного платежа в возмещение неуплаченной заработной платы, заработной платы вместо выходного пособия в соответствии с Положением о защите заработной платы в случае неплатежеспособности работодателя, если их наниматели стали несостоятельными должниками. |
They give you six to eight weeks' severance. |
Шесть или восемь недель выходного пособия. |
No severance package, no benefits... is that it? |
Никакого выходного пособия без каких-либо выплат и компенсаций... Это так? |
Maybe he was done with him, and the knife was his severance package. |
Возможно, он выполнил свою задачу и получил удар ножом в качестве выходного пособия. |
The guide clarifies that there are no set limits on the size of severance packages, but that the amount paid must be reasonable in the circumstances and able to be justified as a proper use of public money. |
В руководстве указывается, что каких-либо ограничений объема выходного пособия заранее не устанавливается, однако размер выплат должен быть разумным с точки зрения обстоятельств, а также соответствовать требованиям, предъявляемым к использованию государственных средств. |
The Panel's consultants used the average severance award in SAT's consultants' report to obtain an estimate of the level of termination payments. |
Консультанты Группы использовали средний размер присужденного выходного пособия, указанный в докладе консультантов "САТ", для получения оценки размера выплат при увольнении. |
After a year of negotiations, a suitable retrenchment and severance package was agreed that enabled the transfer of operations from the Port Authority to the private operators. |
После года переговоров был достигнуто соглашение о надлежащем сокращении штатов и размерах выходного пособия, что облегчило передачу хозяйственной деятельности от управления порта частным операторам. |
Payment of severance benefits for employees who have lost permanent posts at enterprises, institutions and organizations in the cases and under the conditions provided for by the legislation in force |
выплату выходного пособия работникам, которые потеряли постоянную работу на предприятиях, в учреждениях и организациях в случаях и на условиях, предусмотренных действующим законодательством; |
According to the Labour Act, in the event that a migrant worker considers that the termination of his/her contract is unjustified, he/she has the possibility of either claiming a severance allowance before the Industrial Court or suing the employer for damages before the Ordinary Court. |
Согласно Закону о труде, если трудящийся-мигрант считает, что расторжение его/ее трудового договора необоснованно, то он/она может потребовать выплаты выходного пособия через суд по трудовым делам или подать против работодателя иск о возмещении ущерба в обычный суд. |
What's your severance? |
Сколько получил в качестве выходного пособия? |