I guess the difference is, I have some self-respect. |
Я думаю, разница в том, что у меня есть чувство собственного достоинства. |
Now, have some self-respect and don't make me do it. |
Теперь, имейте чувство собственного достоинства и не заставляйте меня сделать это. |
I'm pleased... to see that even after marriage... sati hasn't given up her self-respect. |
Я рада... видеть, что даже после замужества... Сати сохранила чувство собственного достоинства. |
Haven't you got any self-respect? |
У тебя есть чувство собственного достоинства? |
But of course, it takes strength of character to endure confinement here year after year and still preserve one's self-respect, feel conscious that one is a gentleman. |
Конечно, нужен сильный характер выносить заключение здесь год за годом и еще сохранять чувство собственного достоинства, ощущать, что ты джентльмен. |
This is most particularly true with respect to food security, without which Africa, including my own country, can never regain its self-respect and dignity and be taken seriously as an effective actor on the international scene. |
Это особенно справедливо в отношении обеспеченности продовольствием, без которого Африка, в том числе наша страна, никогда не сможет восстановить чувство собственного достоинства и уважения и обеспечить серьезное отношение к себе как к полноправному действующему лицу на международной арене. |
In many cases, the establishment of the rule of law represents a serious cultural problem - perhaps more cultural than political - for it touches on the self-respect of a people. |
Во многих случаях формирование верховенства права представляет собой серьезную культурную проблему, - пожалуй в большей степени культурную, чем политическую, - поскольку оно затрагивает чувство собственного достоинства народа. |
They must acquire self-confidence in their new environment and a realization that they are welcome there, in order that they may maintain and strengthen their self-respect and self-confidence. |
Они должны обретать чувство уверенности в условиях новой для них среды и не чувствовать себя чужими, что позволяло бы им сохранять и укреплять чувство собственного достоинства и уверенности в себе. |
The program was designed as a group work, in which, through making souvenirs (clay objects, various souvenirs), the attendees worked on improving their work skills, increasing their self-respect, taking responsibility for shaping their own future and solving problems on their own. |
Программа подразумевала групповую работу, в ходе которой, занимаясь изготовлением сувениров (глиняных и прочих поделок), участники совершенствовали свои трудовые навыки, повышали чувство собственного достоинства, брали на себя ответственность за свое будущее и самостоятельно решали возникающие проблемы. |
I think you've got self-esteem, self-respect. |
Я думаю, что у тебя есть чувство собственного достоинства, уважения к себе. |
Acquiring new skills gave many workers a sense of self-respect and confidence, heightening expectations and desires. |
Приобретение новых навыков дали многим рабочим чувство собственного достоинства и уверенности, повышения ожиданий и желаний. |
A most insidious form of fear is that which masquerades as common sense or even wisdom, condemning as foolish, reckless, insignificant or futile the small, daily acts of courage, which help to preserve man's self-respect and inherent human dignity. |
Наиболее коварным видом страха является тот, который маскируется под здравый смысл или даже мудрость, осуждая как глупые, безрассудные, несущественные или тщетные маленькие повседневные проявления мужества, позволяющие человеку сохранить самоуважение и неустранимое чувство собственного достоинства. |
These people may all believe you, but if you have any self-respect left, |
Все эти люди могут верить тебе, но если у тебя хоть немного осталось чувство собственного достоинства, |
I'm not saying a shot of tequila is the first step on the journey to self-respect but maybe it's a step in the right direction. |
Я не говорю, что рюмка текилы зародит чувство собственного достоинства, но, возможно, это шаг в нужном направлении. |
At least it leaves you with some self-respect and some dignity. |
Сказав правду, ты хоть сохранишь чувство собственного достоинства. |
At the expense of dignity at the expense of reputation and self-respect, he tried. |
Поставив под угрозу чувство собственного достоинства, репутацию и самоуважениё, он попробовал. |
All I ask now is the peace and privacy to go away and rebuild my self-respect. |
Все о чем я сейчас прошу, о праве на спокойную частную жизнь, чтобы снова обрести чувство собственного достоинства. |
We need to ask ourselves, "Do my actions add to or detract from the dignity of myself or anyone else?" Dignity is a value that includes self-respect and respect for others. |
Мы должны спросить самих себя: «Способствую ли я своими делами уважению собственного достоинства или достоинства других людей или, наоборот, подрываю такое уважение?» Человеческое достоинство является категорией, охватывающей чувство собственного достоинства и уважительное отношение к другим людям. |