So I sacrificed some small insignificant things such as my pride and my self-respect. |
И я пожертвовала кое-какими незначительными вещами, вроде гордости и чувства собственного достоинства. |
Both were accused of undermining patriotic self-respect, of lowering Poland in foreign eyes, and of destroying veneration for the past. |
Оба обвинялись в подрыве патриотического чувства собственного достоинства, в унижении Польши в глазах иностранцев, и разрушения уважения к прошлому. |
Empowerment of the people would lead to international competitiveness which would raise self-respect and confidence and would enhance the ability to cooperate with other peoples. |
Результатом создания широких возможностей для людей станет конкурентоспособность на внешнем рынке, которая приведет к укреплению чувства собственного достоинства и доверия и расширит возможности для сотрудничества с другими народами. |
The policy is underpinned by the guiding principles of respect for reference values and preservation and promotion of the values of hospitality and self-respect. |
Национальная политика в области культуры руководствуется принципами уважения базисных ценностей и сохранения и развития ценностей радушия, гостеприимства и чувства собственного достоинства. |
For Australians, those two short words carry within them the universal right to freedom, to the peaceful pursuit of prosperity and to the attainment of self-reliance and self-respect. |
Для австралийцев эти два коротких слова означают универсальное право на свободу, на достижение мирными средствами процветания и обретение уверенности в собственные силы и чувства собственного достоинства. |
I have no self-respect. |
А у меня нет чувства собственного достоинства. |
Don't you have any self-respect? |
Совсем нет чувства собственного достоинства? |
But he is also kind of deluded in the fact that he thinks unlimited power will give him self-respect, so I haven't let go of the fact that he is still motivated by this terrible jealousy and kind of spiritual desolation. |
Но он заблуждается ещё и в том, что неограниченная власть добавит ему чувства собственного достоинства, потому я не выкинул из головы тот факт, что он по-прежнему движим той страшной ревностью и духовным отчаянием». |
And when I grow old, I wish I have as much self-respect... as Mrs. Matthew Murphy. |
А мне, когда состарюсь, хотелось бы иметь столько же чувства собственного достоинства, как у госпожи Мэтью Мёрфи через дорогу... |
The greatest remaining challenge relates to women's self-respect, undermined by the poverty syndrome which has only worsened over the past 20 years, especially in Africa, and which constitutes an obstacle to women's training and empowerment. |
Самая трудная оставшаяся проблема связана с развитием у женщин чувства собственного достоинства, на котором негативно сказывается синдром нищеты, который в последние 20 лет только усугубляется, особенно в Африке, что является препятствием к профессиональной подготовке женщин и расширению их прав и возможностей. |
A prisoner has the right to undertake a meaningful remunerated employment, which will increase his or her self-respect and facilitate reintegration into society and permit him or her to contribute to his or her own financial support and that of his or her family. |
Заключенный имеет право заниматься полезным вознаграждаемым трудом, что будет способствовать укреплению у него или нее чувства собственного достоинства и облегчит реинтеграцию в жизнь общества, а также позволит ему или ей оказывать финансовую помощь самому или самой себе и своей семье. |
Lack of dignity, security, self-respect and justice are all expressions of violations of human rights. |
Утрата чувства собственного достоинства, безопасности и справедливости в обществе - все это проявления нарушений прав человека. |
Doriphor is a powerful bodied man is full of self-respect. |
Дорифор - могучего сложения человек полон чувства собственного достоинства. |
Rule 9(2) - "The searching of a prisoner shall be conducted with due regard to decency and self-respect, and in as seemly a manner as is consistent with the necessity of discovering any concealed articles"; |
Правило 9(2) - "Обыск заключенного должен производиться при надлежащем соблюдении приличий и уважения чувства собственного достоинства обыскиваемого, а также способом, наиболее отвечающим цели обнаружения любого скрытого предмета"; |