| She surrendered her pride, her self-respect. | Она отринула гордость, уважение к себе. |
| If I were to violate a confidence, well, I'd lose my self-respect. | Если я нарушу конфиденциальность, то потеряю уважение к себе. |
| When people's dignity is constantly violated, when they are forced into subjugation or collaboration with the regime, many lose their self-respect. | Когда достоинство людей постоянно унижается, когда их принуждают к подчинению или сотрудничеству с режимом, многие утрачивают уважение к себе. |
| I just can't be in Cobby's debt and keep my self-respect. | Если я ему не верну долг, то потеряю уважение к себе. |
| For older persons and others who are not employed, a standard of living that allows them to maintain their self-respect and dignity should be guaranteed. | Для пожилых и других неработающих лиц должен быть обеспечен уровень жизни, позволяющий им сохранять уважение к себе и свое человеческое достоинство. |
| Breaking society's laws not only detracts from a person's dignity and self-respect, but may also lead to deprivation of liberty. | Преступая установленные в обществе законы, человек не только умаляет свое достоинство и уважение к себе, но и может лишиться свободы. |
| Self-respect and respect for others, the ethics of responsibility and the spirit of helping those in need are the founding principles of the community's educational project. | Уважение к себе и к другим, нормы ответственности и дух оказания помощи тем, кто в ней нуждается, - таковы основные принципы учебно-просветительной программы общины. |
| You destroyed your self-respect. | Ты потерял уважение к себе. |
| The inability of some families to provide for themselves weakens family cohesion and undermines self-respect. | Неспособность некоторых семей обеспечивать себя ослабляет семейные связи и подрывает уважение к себе их членов. |
| For persons who are not able to work due to disability and for persons beyond working age, a standard of living that allows them to maintain their self-respect and dignity should be promoted. | Нетрудоспособным по инвалидности и лицам пенсионного возраста должен быть обеспечен уровень жизни, который позволит им сохранять уважение к себе и свое человеческое достоинство. |
| They suffered from the loss of self-respect, when their skills and knowledge were no longer in demand. | В ситуации, когда их навыки и знания более не находят применения, люди потеряли уважение к себе. |
| Moreover, a programme of civic education, based on the concepts of self-respect and individual responsibility, provides instruction on civic institutions and practices to pupils in primary and secondary schools. | Кроме того, учащимся начальной и средней школы предлагается курс гражданского воспитания, в ходе которого, на примере гражданских институтов и форм гражданского поведения детям прививается уважение к себе и чувство личной ответственности. |