Английский - русский
Перевод слова Self-respect

Перевод self-respect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Самоуважение (примеров 77)
When she ran over Peter Gallum, she could only cling to any self-respect to avoid being dismissed as pathetic by making up a lie. Когда она переехала Питера Галлума, она могла цепляться только за самоуважение, чтобы избежать отверженности как жалкая личность посредством лжи.
Do I really want to trade My dignity, wisdom, and self-respect For another chance at my 20s? Неужели я правда хочу променять собственное достоинство, мудрость и самоуважение ради второго шанса побыть 20-летней?
We have not forgotten the moving images of people who won dignity and self-respect by their own efforts, the proud faces on Bourguiba Boulevard in Tunis and in Tahrir Square in Cairo. Мы еще не забыли волнующие телевизионные репортажи о людях, которые своими собственными силами завоевали себе достоинство и самоуважение, - гордые лица на бульваре Бургибы в Тунисе и на площади Тахрир в Каире.
Self-discipline, self-respect, deodorant. Самодисциплина, самоуважение, дезодорант.
It's self-respect and potential. Это самоуважение и потенциал.
Больше примеров...
Чувство собственного достоинства (примеров 18)
I'm pleased... to see that even after marriage... sati hasn't given up her self-respect. Я рада... видеть, что даже после замужества... Сати сохранила чувство собственного достоинства.
This is most particularly true with respect to food security, without which Africa, including my own country, can never regain its self-respect and dignity and be taken seriously as an effective actor on the international scene. Это особенно справедливо в отношении обеспеченности продовольствием, без которого Африка, в том числе наша страна, никогда не сможет восстановить чувство собственного достоинства и уважения и обеспечить серьезное отношение к себе как к полноправному действующему лицу на международной арене.
In many cases, the establishment of the rule of law represents a serious cultural problem - perhaps more cultural than political - for it touches on the self-respect of a people. Во многих случаях формирование верховенства права представляет собой серьезную культурную проблему, - пожалуй в большей степени культурную, чем политическую, - поскольку оно затрагивает чувство собственного достоинства народа.
They must acquire self-confidence in their new environment and a realization that they are welcome there, in order that they may maintain and strengthen their self-respect and self-confidence. Они должны обретать чувство уверенности в условиях новой для них среды и не чувствовать себя чужими, что позволяло бы им сохранять и укреплять чувство собственного достоинства и уверенности в себе.
I think you've got self-esteem, self-respect. Я думаю, что у тебя есть чувство собственного достоинства, уважения к себе.
Больше примеров...
Чувства собственного достоинства (примеров 14)
The policy is underpinned by the guiding principles of respect for reference values and preservation and promotion of the values of hospitality and self-respect. Национальная политика в области культуры руководствуется принципами уважения базисных ценностей и сохранения и развития ценностей радушия, гостеприимства и чувства собственного достоинства.
I have no self-respect. А у меня нет чувства собственного достоинства.
And when I grow old, I wish I have as much self-respect... as Mrs. Matthew Murphy. А мне, когда состарюсь, хотелось бы иметь столько же чувства собственного достоинства, как у госпожи Мэтью Мёрфи через дорогу...
A prisoner has the right to undertake a meaningful remunerated employment, which will increase his or her self-respect and facilitate reintegration into society and permit him or her to contribute to his or her own financial support and that of his or her family. Заключенный имеет право заниматься полезным вознаграждаемым трудом, что будет способствовать укреплению у него или нее чувства собственного достоинства и облегчит реинтеграцию в жизнь общества, а также позволит ему или ей оказывать финансовую помощь самому или самой себе и своей семье.
Lack of dignity, security, self-respect and justice are all expressions of violations of human rights. Утрата чувства собственного достоинства, безопасности и справедливости в обществе - все это проявления нарушений прав человека.
Больше примеров...
Уважение к себе (примеров 12)
If I were to violate a confidence, well, I'd lose my self-respect. Если я нарушу конфиденциальность, то потеряю уважение к себе.
When people's dignity is constantly violated, when they are forced into subjugation or collaboration with the regime, many lose their self-respect. Когда достоинство людей постоянно унижается, когда их принуждают к подчинению или сотрудничеству с режимом, многие утрачивают уважение к себе.
I just can't be in Cobby's debt and keep my self-respect. Если я ему не верну долг, то потеряю уважение к себе.
Self-respect and respect for others, the ethics of responsibility and the spirit of helping those in need are the founding principles of the community's educational project. Уважение к себе и к другим, нормы ответственности и дух оказания помощи тем, кто в ней нуждается, - таковы основные принципы учебно-просветительной программы общины.
They suffered from the loss of self-respect, when their skills and knowledge were no longer in demand. В ситуации, когда их навыки и знания более не находят применения, люди потеряли уважение к себе.
Больше примеров...
Уважения к себе (примеров 6)
I think you've got self-esteem, self-respect. Я думаю, что у тебя есть чувство собственного достоинства, уважения к себе.
But I suppose the men with at least a molecule of self-respect might have an issue with this. Но я полагаю, мужчина, имея хотя-бы каплю уважения к себе может иметь проблемы с этим.
At least have enough self-respect to tell the truth! Хотя бы из уважения к себе скажи правду!
If I don't do it now, I'll lose what little self-respect I have left. Если я не сделаю этого сейчас, я потеряю остатки уважения к себе.
Self-respect and respect of others are part of a common bedrock of knowledge and skills. Принцип уважения к себе и другим включен в требования к приобретаемым учащимся школ базовых знаний и навыков.
Больше примеров...
Уважаю себя (примеров 2)
I've got just a bit too much self-respect for that. Я слишком сильно уважаю себя для всего этого.
But I'm living without any self-respect. Я жив, но я не уважаю себя.
Больше примеров...
Уважать себя (примеров 9)
It has made efforts to mainstream them and to take advantage of their potential so that they may have self-respect and the respect of the society. Государство старается учитывать их интересы и использовать их потенциал, с тем чтобы они могли уважать себя и пользоваться уважением в обществе.
I learned one thing: I learned about self-respect and self-regard for Australia-not about some cultural cringe to a country which decided not to defend the Malayan peninsula, not to worry about Singapore and not to give us our troops back to keep ourselves free from Japanese domination. Скажу так: я научился уважать себя и свою страну - безо всякого подобострастия к той стране, которая решила не защищать Малайский полуостров, которая бросила Сингапур и не вернула нам наши собственные войска тогда, когда они были нужны для борьбы с японской угрозой.
It's tough enough to raise your children here, to teach them self-respect, without them being falsely accused every time they walk down the street. Трудно растить в этом районе своих детей, учить их уважать себя без того, чтобы их винили в чём то, каждый раз, когда они выходят на улицу.
He always talked about self-respect. Всегда говорил, что нужно уважать себя.
If you want to be respected by others the great thing is to respect yourself. Only by that, only by self-respect will you compel others to respect you. Коли ты хочешь, чтоб тебя уважали, во-первых и главное, уважай сам себя; только этим, только самоуважением ты заставишь и других уважать себя.
Больше примеров...