| Anyone with enough money and a lack of self-respect can become famous just by being famous. | Любой, у кого было достаточно денег и отсутствовало самоуважение мог стать знаменитым, просто будучи известным. |
| Dignity is a value that includes self-respect and respect for others. | Достоинство - это качество, включающее самоуважение и уважение к другим людям. |
| Do I really want to trade My dignity, wisdom, and self-respect For another chance at my 20s? | Неужели я правда хочу променять собственное достоинство, мудрость и самоуважение ради второго шанса побыть 20-летней? |
| Ensure that such recovery and reintegration takes place in an environment which fosters the health, self-respect and dignity of the child. | содействия тому, чтобы такое восстановление и реинтеграция осуществлялись в условиях, обеспечивающих здоровье, самоуважение и достоинство ребенка. |
| There was nothing left of my self-respect at all. | Я полностью потерял самоуважение. |
| I'm pleased... to see that even after marriage... sati hasn't given up her self-respect. | Я рада... видеть, что даже после замужества... Сати сохранила чувство собственного достоинства. |
| But of course, it takes strength of character to endure confinement here year after year and still preserve one's self-respect, feel conscious that one is a gentleman. | Конечно, нужен сильный характер выносить заключение здесь год за годом и еще сохранять чувство собственного достоинства, ощущать, что ты джентльмен. |
| They must acquire self-confidence in their new environment and a realization that they are welcome there, in order that they may maintain and strengthen their self-respect and self-confidence. | Они должны обретать чувство уверенности в условиях новой для них среды и не чувствовать себя чужими, что позволяло бы им сохранять и укреплять чувство собственного достоинства и уверенности в себе. |
| I'm not saying a shot of tequila is the first step on the journey to self-respect but maybe it's a step in the right direction. | Я не говорю, что рюмка текилы зародит чувство собственного достоинства, но, возможно, это шаг в нужном направлении. |
| At the expense of dignity at the expense of reputation and self-respect, he tried. | Поставив под угрозу чувство собственного достоинства, репутацию и самоуважениё, он попробовал. |
| Both were accused of undermining patriotic self-respect, of lowering Poland in foreign eyes, and of destroying veneration for the past. | Оба обвинялись в подрыве патриотического чувства собственного достоинства, в унижении Польши в глазах иностранцев, и разрушения уважения к прошлому. |
| Don't you have any self-respect? | Совсем нет чувства собственного достоинства? |
| But he is also kind of deluded in the fact that he thinks unlimited power will give him self-respect, so I haven't let go of the fact that he is still motivated by this terrible jealousy and kind of spiritual desolation. | Но он заблуждается ещё и в том, что неограниченная власть добавит ему чувства собственного достоинства, потому я не выкинул из головы тот факт, что он по-прежнему движим той страшной ревностью и духовным отчаянием». |
| A prisoner has the right to undertake a meaningful remunerated employment, which will increase his or her self-respect and facilitate reintegration into society and permit him or her to contribute to his or her own financial support and that of his or her family. | Заключенный имеет право заниматься полезным вознаграждаемым трудом, что будет способствовать укреплению у него или нее чувства собственного достоинства и облегчит реинтеграцию в жизнь общества, а также позволит ему или ей оказывать финансовую помощь самому или самой себе и своей семье. |
| Doriphor is a powerful bodied man is full of self-respect. | Дорифор - могучего сложения человек полон чувства собственного достоинства. |
| I just can't be in Cobby's debt and keep my self-respect. | Если я ему не верну долг, то потеряю уважение к себе. |
| Self-respect and respect for others, the ethics of responsibility and the spirit of helping those in need are the founding principles of the community's educational project. | Уважение к себе и к другим, нормы ответственности и дух оказания помощи тем, кто в ней нуждается, - таковы основные принципы учебно-просветительной программы общины. |
| You destroyed your self-respect. | Ты потерял уважение к себе. |
| The inability of some families to provide for themselves weakens family cohesion and undermines self-respect. | Неспособность некоторых семей обеспечивать себя ослабляет семейные связи и подрывает уважение к себе их членов. |
| For persons who are not able to work due to disability and for persons beyond working age, a standard of living that allows them to maintain their self-respect and dignity should be promoted. | Нетрудоспособным по инвалидности и лицам пенсионного возраста должен быть обеспечен уровень жизни, который позволит им сохранять уважение к себе и свое человеческое достоинство. |
| I think you've got self-esteem, self-respect. | Я думаю, что у тебя есть чувство собственного достоинства, уважения к себе. |
| But I suppose the men with at least a molecule of self-respect might have an issue with this. | Но я полагаю, мужчина, имея хотя-бы каплю уважения к себе может иметь проблемы с этим. |
| At least have enough self-respect to tell the truth! | Хотя бы из уважения к себе скажи правду! |
| If I don't do it now, I'll lose what little self-respect I have left. | Если я не сделаю этого сейчас, я потеряю остатки уважения к себе. |
| Self-respect and respect of others are part of a common bedrock of knowledge and skills. | Принцип уважения к себе и другим включен в требования к приобретаемым учащимся школ базовых знаний и навыков. |
| I've got just a bit too much self-respect for that. | Я слишком сильно уважаю себя для всего этого. |
| But I'm living without any self-respect. | Я жив, но я не уважаю себя. |
| Last off... my students will learn about self-respect. | И на последок... мои ученики учатся уважать себя. |
| It has made efforts to mainstream them and to take advantage of their potential so that they may have self-respect and the respect of the society. | Государство старается учитывать их интересы и использовать их потенциал, с тем чтобы они могли уважать себя и пользоваться уважением в обществе. |
| A love without losing self-respect. | Чтобы снова начать уважать себя. |
| It's tough enough to raise your children here, to teach them self-respect, without them being falsely accused every time they walk down the street. | Трудно растить в этом районе своих детей, учить их уважать себя без того, чтобы их винили в чём то, каждый раз, когда они выходят на улицу. |
| If you want to be respected by others the great thing is to respect yourself. Only by that, only by self-respect will you compel others to respect you. | Коли ты хочешь, чтоб тебя уважали, во-первых и главное, уважай сам себя; только этим, только самоуважением ты заставишь и других уважать себя. |