Английский - русский
Перевод слова Self-respect

Перевод self-respect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Самоуважение (примеров 77)
Rachel took everything from me... my self-respect, my job, my husband. Рэйчел украла у меня всё... моё самоуважение, мою работу, моего мужа
Ensure that such recovery and reintegration takes place in an environment which fosters the health, self-respect and dignity of the child. содействия тому, чтобы такое восстановление и реинтеграция осуществлялись в условиях, обеспечивающих здоровье, самоуважение и достоинство ребенка.
It is incumbent upon the United Nations to help redeem those members of human society from their long-lasting predicaments so that they may regain their dignity and self-respect and join forces with the rest of us as free and equal partners in the developmental tasks that lie ahead. Долг Организации Объединенных Наций - помочь избавить этих членов человеческого общества от их давних оков, с тем чтобы они могли восстановить свое достоинство и самоуважение и объединиться с нами как свободные и равные партнеры в решении стоящих перед нами задач в области развития.
Self-respect is another key element. Самоуважение - это еще один ключевой элемент.
Ukraine's people have renewed their self-respect through courage and resolution. В украинском народе снова проснулось самоуважение в результате проявленной смелости и решительности.
Больше примеров...
Чувство собственного достоинства (примеров 18)
Haven't you got any self-respect? У тебя есть чувство собственного достоинства?
But of course, it takes strength of character to endure confinement here year after year and still preserve one's self-respect, feel conscious that one is a gentleman. Конечно, нужен сильный характер выносить заключение здесь год за годом и еще сохранять чувство собственного достоинства, ощущать, что ты джентльмен.
This is most particularly true with respect to food security, without which Africa, including my own country, can never regain its self-respect and dignity and be taken seriously as an effective actor on the international scene. Это особенно справедливо в отношении обеспеченности продовольствием, без которого Африка, в том числе наша страна, никогда не сможет восстановить чувство собственного достоинства и уважения и обеспечить серьезное отношение к себе как к полноправному действующему лицу на международной арене.
All I ask now is the peace and privacy to go away and rebuild my self-respect. Все о чем я сейчас прошу, о праве на спокойную частную жизнь, чтобы снова обрести чувство собственного достоинства.
We need to ask ourselves, "Do my actions add to or detract from the dignity of myself or anyone else?" Dignity is a value that includes self-respect and respect for others. Мы должны спросить самих себя: «Способствую ли я своими делами уважению собственного достоинства или достоинства других людей или, наоборот, подрываю такое уважение?» Человеческое достоинство является категорией, охватывающей чувство собственного достоинства и уважительное отношение к другим людям.
Больше примеров...
Чувства собственного достоинства (примеров 14)
Both were accused of undermining patriotic self-respect, of lowering Poland in foreign eyes, and of destroying veneration for the past. Оба обвинялись в подрыве патриотического чувства собственного достоинства, в унижении Польши в глазах иностранцев, и разрушения уважения к прошлому.
Empowerment of the people would lead to international competitiveness which would raise self-respect and confidence and would enhance the ability to cooperate with other peoples. Результатом создания широких возможностей для людей станет конкурентоспособность на внешнем рынке, которая приведет к укреплению чувства собственного достоинства и доверия и расширит возможности для сотрудничества с другими народами.
But he is also kind of deluded in the fact that he thinks unlimited power will give him self-respect, so I haven't let go of the fact that he is still motivated by this terrible jealousy and kind of spiritual desolation. Но он заблуждается ещё и в том, что неограниченная власть добавит ему чувства собственного достоинства, потому я не выкинул из головы тот факт, что он по-прежнему движим той страшной ревностью и духовным отчаянием».
And when I grow old, I wish I have as much self-respect... as Mrs. Matthew Murphy. А мне, когда состарюсь, хотелось бы иметь столько же чувства собственного достоинства, как у госпожи Мэтью Мёрфи через дорогу...
A prisoner has the right to undertake a meaningful remunerated employment, which will increase his or her self-respect and facilitate reintegration into society and permit him or her to contribute to his or her own financial support and that of his or her family. Заключенный имеет право заниматься полезным вознаграждаемым трудом, что будет способствовать укреплению у него или нее чувства собственного достоинства и облегчит реинтеграцию в жизнь общества, а также позволит ему или ей оказывать финансовую помощь самому или самой себе и своей семье.
Больше примеров...
Уважение к себе (примеров 12)
Breaking society's laws not only detracts from a person's dignity and self-respect, but may also lead to deprivation of liberty. Преступая установленные в обществе законы, человек не только умаляет свое достоинство и уважение к себе, но и может лишиться свободы.
Self-respect and respect for others, the ethics of responsibility and the spirit of helping those in need are the founding principles of the community's educational project. Уважение к себе и к другим, нормы ответственности и дух оказания помощи тем, кто в ней нуждается, - таковы основные принципы учебно-просветительной программы общины.
You destroyed your self-respect. Ты потерял уважение к себе.
The inability of some families to provide for themselves weakens family cohesion and undermines self-respect. Неспособность некоторых семей обеспечивать себя ослабляет семейные связи и подрывает уважение к себе их членов.
They suffered from the loss of self-respect, when their skills and knowledge were no longer in demand. В ситуации, когда их навыки и знания более не находят применения, люди потеряли уважение к себе.
Больше примеров...
Уважения к себе (примеров 6)
I think you've got self-esteem, self-respect. Я думаю, что у тебя есть чувство собственного достоинства, уважения к себе.
But I suppose the men with at least a molecule of self-respect might have an issue with this. Но я полагаю, мужчина, имея хотя-бы каплю уважения к себе может иметь проблемы с этим.
If I don't do it now, I'll lose what little self-respect I have left. Если я не сделаю этого сейчас, я потеряю остатки уважения к себе.
Naturism (American "nudism") is a way of life in harmony with nature characterised by the practice of communal nudity with the intention of encouraging self-respect, respect for others and the environment. Натури́зм (от лат. natura - «природа») - это образ жизни в гармонии с природой, характеризующийся практикой наготы в сообществе, с целью развития уважения к себе, другим людям и природе.
Self-respect and respect of others are part of a common bedrock of knowledge and skills. Принцип уважения к себе и другим включен в требования к приобретаемым учащимся школ базовых знаний и навыков.
Больше примеров...
Уважаю себя (примеров 2)
I've got just a bit too much self-respect for that. Я слишком сильно уважаю себя для всего этого.
But I'm living without any self-respect. Я жив, но я не уважаю себя.
Больше примеров...
Уважать себя (примеров 9)
It has made efforts to mainstream them and to take advantage of their potential so that they may have self-respect and the respect of the society. Государство старается учитывать их интересы и использовать их потенциал, с тем чтобы они могли уважать себя и пользоваться уважением в обществе.
I learned one thing: I learned about self-respect and self-regard for Australia-not about some cultural cringe to a country which decided not to defend the Malayan peninsula, not to worry about Singapore and not to give us our troops back to keep ourselves free from Japanese domination. Скажу так: я научился уважать себя и свою страну - безо всякого подобострастия к той стране, которая решила не защищать Малайский полуостров, которая бросила Сингапур и не вернула нам наши собственные войска тогда, когда они были нужны для борьбы с японской угрозой.
It's tough enough to raise your children here, to teach them self-respect, without them being falsely accused every time they walk down the street. Трудно растить в этом районе своих детей, учить их уважать себя без того, чтобы их винили в чём то, каждый раз, когда они выходят на улицу.
He always talked about self-respect. Всегда говорил, что нужно уважать себя.
If you want to be respected by others the great thing is to respect yourself. Only by that, only by self-respect will you compel others to respect you. Коли ты хочешь, чтоб тебя уважали, во-первых и главное, уважай сам себя; только этим, только самоуважением ты заставишь и других уважать себя.
Больше примеров...