| With Adrian's support and Mickey becoming his trainer and manager, Rocky fights for his self-respect. | С поддержкой Адрианы и Микки который становится его тренером и менеджером, Рокки борется за свое самоуважение. |
| You offered to buy my self-respect, and I sold it. | Ты предложил купить мое самоуважение, и я продал его. |
| My self-respect demands it... and there's nothing you can say to make me change my mind. | Этого требует мое самоуважение и, что бы ты не сказала, я свое мнение не изменю. |
| Words like, "integrity", "self-respect", they haunt you. | Такие слова, как честность и самоуважение, настигают тебя. |
| People who have lost their jobs, their pensions, their homes, their self-respect. | Это люди, потерявшие работу, пособия, дома, самоуважение. |
| I'm pleased... to see that even after marriage... sati hasn't given up her self-respect. | Я рада... видеть, что даже после замужества... Сати сохранила чувство собственного достоинства. |
| In many cases, the establishment of the rule of law represents a serious cultural problem - perhaps more cultural than political - for it touches on the self-respect of a people. | Во многих случаях формирование верховенства права представляет собой серьезную культурную проблему, - пожалуй в большей степени культурную, чем политическую, - поскольку оно затрагивает чувство собственного достоинства народа. |
| A most insidious form of fear is that which masquerades as common sense or even wisdom, condemning as foolish, reckless, insignificant or futile the small, daily acts of courage, which help to preserve man's self-respect and inherent human dignity. | Наиболее коварным видом страха является тот, который маскируется под здравый смысл или даже мудрость, осуждая как глупые, безрассудные, несущественные или тщетные маленькие повседневные проявления мужества, позволяющие человеку сохранить самоуважение и неустранимое чувство собственного достоинства. |
| At the expense of dignity at the expense of reputation and self-respect, he tried. | Поставив под угрозу чувство собственного достоинства, репутацию и самоуважениё, он попробовал. |
| We need to ask ourselves, "Do my actions add to or detract from the dignity of myself or anyone else?" Dignity is a value that includes self-respect and respect for others. | Мы должны спросить самих себя: «Способствую ли я своими делами уважению собственного достоинства или достоинства других людей или, наоборот, подрываю такое уважение?» Человеческое достоинство является категорией, охватывающей чувство собственного достоинства и уважительное отношение к другим людям. |
| So I sacrificed some small insignificant things such as my pride and my self-respect. | И я пожертвовала кое-какими незначительными вещами, вроде гордости и чувства собственного достоинства. |
| Both were accused of undermining patriotic self-respect, of lowering Poland in foreign eyes, and of destroying veneration for the past. | Оба обвинялись в подрыве патриотического чувства собственного достоинства, в унижении Польши в глазах иностранцев, и разрушения уважения к прошлому. |
| For Australians, those two short words carry within them the universal right to freedom, to the peaceful pursuit of prosperity and to the attainment of self-reliance and self-respect. | Для австралийцев эти два коротких слова означают универсальное право на свободу, на достижение мирными средствами процветания и обретение уверенности в собственные силы и чувства собственного достоинства. |
| I have no self-respect. | А у меня нет чувства собственного достоинства. |
| But he is also kind of deluded in the fact that he thinks unlimited power will give him self-respect, so I haven't let go of the fact that he is still motivated by this terrible jealousy and kind of spiritual desolation. | Но он заблуждается ещё и в том, что неограниченная власть добавит ему чувства собственного достоинства, потому я не выкинул из головы тот факт, что он по-прежнему движим той страшной ревностью и духовным отчаянием». |
| She surrendered her pride, her self-respect. | Она отринула гордость, уважение к себе. |
| When people's dignity is constantly violated, when they are forced into subjugation or collaboration with the regime, many lose their self-respect. | Когда достоинство людей постоянно унижается, когда их принуждают к подчинению или сотрудничеству с режимом, многие утрачивают уважение к себе. |
| I just can't be in Cobby's debt and keep my self-respect. | Если я ему не верну долг, то потеряю уважение к себе. |
| For older persons and others who are not employed, a standard of living that allows them to maintain their self-respect and dignity should be guaranteed. | Для пожилых и других неработающих лиц должен быть обеспечен уровень жизни, позволяющий им сохранять уважение к себе и свое человеческое достоинство. |
| For persons who are not able to work due to disability and for persons beyond working age, a standard of living that allows them to maintain their self-respect and dignity should be promoted. | Нетрудоспособным по инвалидности и лицам пенсионного возраста должен быть обеспечен уровень жизни, который позволит им сохранять уважение к себе и свое человеческое достоинство. |
| But I suppose the men with at least a molecule of self-respect might have an issue with this. | Но я полагаю, мужчина, имея хотя-бы каплю уважения к себе может иметь проблемы с этим. |
| At least have enough self-respect to tell the truth! | Хотя бы из уважения к себе скажи правду! |
| If I don't do it now, I'll lose what little self-respect I have left. | Если я не сделаю этого сейчас, я потеряю остатки уважения к себе. |
| Naturism (American "nudism") is a way of life in harmony with nature characterised by the practice of communal nudity with the intention of encouraging self-respect, respect for others and the environment. | Натури́зм (от лат. natura - «природа») - это образ жизни в гармонии с природой, характеризующийся практикой наготы в сообществе, с целью развития уважения к себе, другим людям и природе. |
| Self-respect and respect of others are part of a common bedrock of knowledge and skills. | Принцип уважения к себе и другим включен в требования к приобретаемым учащимся школ базовых знаний и навыков. |
| I've got just a bit too much self-respect for that. | Я слишком сильно уважаю себя для всего этого. |
| But I'm living without any self-respect. | Я жив, но я не уважаю себя. |
| Why don't I have any self-respect? | Почему я не умею уважать себя? |
| It has made efforts to mainstream them and to take advantage of their potential so that they may have self-respect and the respect of the society. | Государство старается учитывать их интересы и использовать их потенциал, с тем чтобы они могли уважать себя и пользоваться уважением в обществе. |
| I learned one thing: I learned about self-respect and self-regard for Australia-not about some cultural cringe to a country which decided not to defend the Malayan peninsula, not to worry about Singapore and not to give us our troops back to keep ourselves free from Japanese domination. | Скажу так: я научился уважать себя и свою страну - безо всякого подобострастия к той стране, которая решила не защищать Малайский полуостров, которая бросила Сингапур и не вернула нам наши собственные войска тогда, когда они были нужны для борьбы с японской угрозой. |
| The Queen would have self-respect for the first time in her life. | И Королева начала бы уважать себя, впервые в жизни! |
| If you want to be respected by others the great thing is to respect yourself. Only by that, only by self-respect will you compel others to respect you. | Коли ты хочешь, чтоб тебя уважали, во-первых и главное, уважай сам себя; только этим, только самоуважением ты заставишь и других уважать себя. |