Английский - русский
Перевод слова Self-preservation
Вариант перевода Инстинкт самосохранения

Примеры в контексте "Self-preservation - Инстинкт самосохранения"

Примеры: Self-preservation - Инстинкт самосохранения
I should think self-preservation would be stimulation enough for you. Я думал, инстинкт самосохранения должен быть достаточным стимулом.
So I'm taking bets that my dark side has a sense of self-preservation. Потому я делаю ставку на то, что у моей темный стороны есть инстинкт самосохранения.
See, unlike you, Rachel, I have a healthy interest in self-preservation. Видишь ли, в отличие от тебя, Рэйчел, у меня есть инстинкт самосохранения.
Let's see if you have a sense of self-preservation. Давай посмотрим, есть ли у тебя инстинкт самосохранения.
Very prescient, as you say, but the individual's urge for self-preservation is a strong one. Довольно очевидно, как вы скажете, но у человека силён инстинкт самосохранения.
The key to this game is whether you are able to overcome greed and self-preservation. Ключ к этой игре в способности преодолеть жадность и инстинкт самосохранения.
They are not constrained by law, reason or even self-preservation. Их ничто не сдерживает: ни закон, ни здравый смысл, ни даже инстинкт самосохранения.
Our family has a gift for self-preservation. У нашей семьи есть инстинкт самосохранения.
I am not accustomed to making decisions, but self-preservation fuels me, I admit. Я не привык принимать самостоятельные решения, но, должен признать, что инстинкт самосохранения указывает дорогу.
You know, when I'm faced with a snarling dog, I try to remind myself it's self-preservation that's making him show his teeth. Знаете, когда я сталкиваюсь с рычащим псом, я стараюсь напомнить себе, что это инстинкт самосохранения заставляет его показывать зубы.
I actually like your spirit of self-preservation. Мне нравится твой инстинкт самосохранения.
It's straightforward self-preservation. Это простой инстинкт самосохранения.
They've lost what people often lose - their instinct for self-preservation. Они утратили то, что часто теряют люди, - их инстинкт самосохранения.
We both know that my pridefar surpasses my instinctfor self-preservation. Мы оба знаем, что моя гордость превосходит мой инстинкт самосохранения.
It's all about self-preservation, Jimmy. Это все инстинкт самосохранения, Джимми.
Must be some twisted self-preservation instinct. Должно быть, какой-то извращённый инстинкт самосохранения.
Dr. McCoy's analysis of her reaction assumes that her instinct for self-preservation would prevent it. Анализ ее реакции, проведенный д-ром Маккоем, говорит, что ее инстинкт самосохранения этого не позволит.
This initiated a rogue subroutine in her programming, a directive that never should have been there... the instinct for self-preservation. Это запустило зловредную подпрограмму, директиву, которая не должна была существовать - инстинкт самосохранения.
It's what makes us unique among our fellow androids, an instinct for self-preservation. Это то, что делает нас уникальными в нашем братстве андроидов, инстинкт самосохранения.
I would think he'd have better self-preservation instincts, seeing as his wife holds his fortune. Я полагаю, ему бы следовало иметь более сильный инстинкт самосохранения, учитывая, что его благополучие в руках его жены.
Yes, well, in the heat of any moment, we all have an instinct for self-preservation. Да, в стрессовых ситуациях у всех нас есть инстинкт самосохранения.
The guys who undergo months of training to deny their own instincts for self-preservation? Парни, которые проходят месяцы подготовки, чтобы подавить собственный инстинкт самосохранения.
And I don't know if it was instinct or a bad guess or maybe self-preservation, but... Что это было: рефлекс, или невезение или инстинкт самосохранения, но...
It was thus the common sense and self-preservation instinct of the displaced persons that should be the major decisive factor in determining their return and rehabilitation. Поэтому самыми важными факторами при решении вопроса об их возвращении и реабилитации должны быть здравый смысл и инстинкт самосохранения перемещенных лиц.
It's a... self-preservation thing, you see. Это просто инстинкт самосохранения, понимаешь?