| Same reason why Lynn's lying: self-preservation. | По той же причине, по какой лжёт Линн - самосохранение. |
| The only thing he cares about is self-preservation. | Все, что тебя волнует, это самосохранение. |
| Well, we had to balance justice with self-preservation. | Мы должны были сбалансировать законность и самосохранение. |
| It's not betrayal, it's self-preservation. | Это не предательство, а самосохранение. |
| Well, self-preservation is a very strong motivator, but he stays in the cell until I say otherwise. | Ну, самосохранение - это сильная мотивация, но он останется в камере, пока я не скажу иначе. |
| The only thing the big boys really care about is self-preservation. | Все, о чем они действительно заботятся, это самосохранение. |
| She doesn't care about self-preservation or escape. | Ее не волнуют самосохранение или побег. |
| It may seem cruel, but the goal is nothing short of self-preservation. | Это может показаться жестоким, но цель всего этого ничто иное как самосохранение. |
| It is emphasized therein that all nationalities in Croatia are legally protected from any activity which may threaten their existence, and have the right to esteem, self-preservation and cultural autonomy. | В ней подчеркивается, что представители всех национальностей Хорватии находятся под защитой закона от любых действий, которые могут угрожать их существованию, и имеют право на уважение, самосохранение и культурную автономию. |
| We cannot and will not accommodate the anxieties of those same Governments and allow them to pressure us to abandon our last hope for self-preservation and a real and durable peace. | Мы не можем и не будем считаться с интересами тех самых правительств и не позволим им заставить нас отказаться от нашей последней надежды на самосохранение и на подлинный и прочный мир. |
| Clearly, this aggression is a violation of international law in respect of the following basic principles: the right of nations to self-determination; the right of self-preservation; and the right of a nation to determine its own destiny without coercion from any quarter whatsoever. | Бесспорно, эта агрессия является нарушением международного права с точки зрения соблюдения следующих основополагающих принципов: права государств на самоопределение; права на самосохранение; и права государства определять свою собственную судьбу без какого-либо принуждения извне. |
| In the nineteenth century, justifications of necessity often relied on such so-called "inherent rights" of States as self-preservation, which took priority over the "subjective" rights of other States. | В девятнадцатом столетии ссылки на необходимость часто основывались на таких так называемых имманентных правах государств, как самосохранение, которые имеют преимущественную силу перед "субъективными" правами других государств. |
| I won't tell him how heartless you can be, how insensitive, how self-preservation is your number one concern, and after four months, you can barely say hello. | Я не скажу ему, какой бессердечной ты можешь быть, какой бесчувственной, и, что самосохранение для тебя превыше всего, и, что по прошествию четырех месяцев ты можешь едва поздороваться. |
| Self-preservation, Jules - you got to understand that. | Самосохранение, Джулс... ты должна понять. |
| Self-preservation, it's the most primal instinct of the human psyche. | Самосохранение - это главный инстинкт любого человека. |
| Self-preservation's certainly a motive if Kate found out what he was up to. | Самосохранение - это безусловный мотив, если Кейт узнала, чем он занимался. |
| They are programmed for self-preservation. | Они запрограммированны на самосохранение. |
| It's self-preservation, OK? | Это самосохранение, понятно? |
| We believe in self-preservation. | Мы верим в самосохранение. |
| The first rule of bureaucracy is self-preservation. | Первое правило бюрократии - самосохранение. |
| Their only concern is self-preservation. | Их единственная забота - самосохранение. |
| My wickedness is self-preservation, and I wouldn't have to go to such lengths were I not beset on all sides by incompetence and treachery. | Моя злоба - это самосохранение, это помогает мне не ожидать со всех сторон некомпетентности и предательства. |
| Self-preservation is human nature, too. | Самосохранение тоже свойственно человеку. |
| Self-preservation is a strong motivator. | Самосохранение - сильная мотивация. |
| One of the first things that happens when you institutionalize a problem is that the first goal of the institution immediately shifts from whatever the nominal goal was to self-preservation. | Первое, что случается, когда проблема приобретает законный статус, это немедленная замена первичной цели организации, какой бы она ни была, на самосохранение. |