Although minorities typically receive permission to set up their own schools, they seldom have access to taxation or public funds. |
Хотя меньшинствам, как правило, разрешается создавать свои собственные школы, они лишь в редких случаях имеют доступ к бюджетным или государственным фондам. |
To this end, the Executive Body decides upon a Convention workplan annually, but it has seldom taken a long-term perspective of its future work and priorities. |
С этой целью Исполнительный орган ежегодно принимает план работы по осуществлению Конвенции, но лишь в редких случаях подготовка плана проводилась с учетом долгосрочной перспективы его будущей работы и выполнения приоритетных задач. |
While exact representativeness is seldom the case, with a properly designed sample it is possible to obtain a reliable estimate of the proportion of the population that holds the characteristics under consideration. |
Хотя полная репрезентативность достигается лишь в редких случаях, надлежащим образом составленная выборка позволяет с большой точностью определить долю всего контингента, которой присущи рассматриваемые свойства. |
These constitute the solid ground on which most of the findings, observations and recommendations below are based, which could seldom be substantiated in the text, except by a few examples or quotations. |
Это обеспечивает солидную основу для большинства приводимых ниже выводов, замечаний и рекомендаций, которые развернуто обосновываются в тексте в редких случаях, за исключением приведения некоторых примеров или цитат. |
There is little information on those deprived of liberty and on the reasons behind their detention; independent monitoring mechanisms are seldom available to safeguard their protection and address their complaints. |
О детях, лишенных свободы, и причинах, приведших к их заключению под стражу, имеется лишь скудная информация; независимые механизмы мониторинга для обеспечения их защиты и рассмотрения их жалоб имеются лишь в редких случаях. |
It is thus seldom possible to rapidly develop a fully functional national tourism network, or even a single tourism site, in many lower income developing countries where sources of finance are scarce. |
Таким образом, лишь в редких случаях имеется возможность быстрого развития полностью функционирующей национальной туристской сети или даже одного туристского объекта во многих развивающихся странах с более низким доходом, где источники финансирования недостаточны. |
Nonetheless, as in the case of consumer goods, it is seldom the case that a provider of acquisition financing for equipment will be making future advances. |
Тем не менее, как и в случае потребительских товаров, лицо, финансирующее приобретение оборудования, лишь в редких случаях будет предоставлять новые кредиты. |
Resource constraints seldom permit the buying-in of international consultants. |
В условиях нехватки средств возможность найма международных консультантов существует лишь в редких случаях. |
The Board had, for instance, found that a number of the local auditors of those operational partners had issued qualified audit opinions but that the exact impact of their reservations had seldom been quantified by the agencies. |
В частности, Комиссия отметила, что по поводу некоторых заключений местные ревизоры партнеров по оперативной деятельности высказали ряд оговорок, однако соответствующие организации в редких случаях сообщали о количестве таких оговорок. |
Prison sentences were seldom imposed resulting in questionable preventive effects. |
Приговоры, предусматривающие тюремное заключение, выносятся лишь в редких случаях, что вряд ли оказывает превентивное воздействие. |
Data users, to satisfy short-term data needs, develop their own frameworks and wish-lists of indicators which are seldom coordinated among themselves or with existing statistical systems. |
Пользователи данных, стремясь удовлетворить краткосрочные потребности в информации, разрабатывают свои собственные основные принципы и перспективные перечни показателей, которые лишь в редких случаях согласуются между собой или с существующими статистическими системами. |
Religious motivations were also seldom noted. |
И лишь в крайне редких случаях причиной были религиозные мотивы. |
But they seldom if ever reach the "optimal" level of three times actual gain. |
Однако лишь в очень редких случаях, если такое случается вообще, они достигают "оптимального" уровня, в три раза превышающего фактический размер полученной выгоды. |
Witnesses quite reasonably can seldom accept their own detention as a condition for participating in what will generally be a lengthy trial. |
Здравый смысл подсказывает, что свидетели лишь в редких случаях дадут согласие на собственное задержание как условие для участия в судебном процессе, который обычно бывает весьма продолжительным. |
The delegation noted that criminal investigations into allegations of torture and other ill-treatment are not pursued with the necessary diligence and timeliness on the part of prosecutors and that they seldom result in conviction of the perpetrator(s). |
Делегация отметила, что уголовное расследование обвинений в пытках и других формах жестокого обращения не ведется сотрудниками прокуратуры с должной тщательностью и оперативностью и что в очень редких случаях они завершаются обвинительными приговорами. |