| Targeting level-eight agents, seizing power. | Нацеливание на агентов восьмого уровня, захват власти. |
| To an ambitious prosecutor, that's called seizing control of the plane. | Для любого амбициозного прокурора это будет захват самолета. |
| In element 2 the words "or seized" should be deleted because seizing is not the same thing as pillaging. | В отношении элемента 2 мы считаем необходимым снять слова «или захватил», поскольку захват отличается от разграбления. |
| The crime of seizing a hostage, according to seriousness the punishment is imprisonment for 2-8 years, 3 - 10 years or 10 - 15 years. | Захват заложника влечет за собой лишение свободы на сроки от 2 до 8 лет, от 3 до 10 лет и от 10 до 15 лет в зависимости от серьезности преступления. |
| Seizing continues after electrocution. | Захват продолжается после казни на электрическом стуле. |
| The tracing and seizing of illicit proceeds is today widely recognized as being an effective weapon in the fight against drug trafficking and other organized criminal activity. | В настоящее время широко признается, что эффективным механизмом борьбы против незаконного оборота наркотиков и другой организованной преступной деятельности является отслеживание и изъятие незаконных доходов. |
| When interdicting and seizing items pursuant to paragraphs 14 and 15 of resolution 1929 (2010), States face challenges such as costs, and safe and secure storage of potentially hazardous materials. | Совершая перехват и изъятие предметов на основании пунктов 14 - 15 резолюции 1929 (2010), государства сталкиваются с такими проблемами, как затраты и необходимость надежного и защищенного хранения потенциально опасных материалов. |
| The Financial Action Task Force stresses international cooperation through the use of bilateral, regional and multilateral treaties to allow effective tracing, seizing and confiscation of the proceeds of drug trafficking and other criminal offences. | При этом Целевая группа по финансовым мероприятиям отводит особо важную роль международному сотрудничеству на основе двусторонних, региональных и многосторонних договоров, обеспечивающему эффективное выявление, изъятие и конфискацию доходов, получаемых от оборота наркотиков и другой преступной деятельности. |
| This may call for innovative measures, e.g. seizing and redistributing the assets of perpetrators who gained large personal profit from arbitrarily displacing others or requiring local perpetrators to help IDPs rebuild their destroyed houses and related infrastructure. | Для этого могут потребоваться инновационные меры, например, изъятие и перераспределение имущества авторов нарушений, которые получили ощутимую личную выгоду от произвольного перемещения других лиц, или же требование оказания с их стороны помощи ВПЛ в восстановлении разрушенных домов и соответствующей инфраструктуры. |
| Asset tracing, freezing and seizing are authorized through investigation, attachment and freezing orders under the CC and PMLA. | Согласно УК и ЗПОДС, отслеживание, замораживание и изъятие активов может осуществляться при наличии распоряжений о проведении расследования, наложении ареста и замораживании. |
| Given the considerable legal complications of arresting individuals and seizing property, this provision must be expanded to cover at the very least issues addressed in standard extradition treaties. | Учитывая тот факт, что арест и конфискация имущества вызовут значительные сложности правового характера, данное положение должно быть расширено и охватывать как минимум круг вопросов, предусмотренных обычным договором о выдаче. |
| These supplement the Convention's more general rules for mutual legal assistance and provide for confiscation, seizure and international cooperation in matters such as identification, tracing, freezing and seizing proceeds. | Эти нормы дополняют более общие положения Конвенции относительно взаимной юридической помощи и предусматривают конфискацию, арест и международное сотрудничество в выявлении, отслеживании, замораживании и изъятии доходов. |
| Subsequently, the authorities undertook decisive action, seizing around 1,200 of the vessels that had been used in illicit trade, confiscating stocks of fuel and arresting some offenders. | Впоследствии власти приняли решительные меры, наложив арест на приблизительно 1200 судов, которые использовались для осуществления незаконной торговли, конфисковав перевозившееся топливо и подвергнув аресту некоторых из нарушителей. |
| Wide scope and practice for seizing and confiscation of proceeds of crime, including value-based seizure and confiscation, as well as non-conviction-based confiscation. | Широко распространенная практика ареста и конфискации доходов от преступной деятельности, в том числе арест и конфискация эквивалентного по стоимости имущества, а также конфискация без вынесения обвинительного приговора. |
| The domestic legal framework on freezing, seizing and confiscation can be found in chapter 36, PC (confiscation) and chapters 26 (provisional attachment) and 27 (seizing), CJP. | Национальную правовую основу для приостановления операций (замораживание), ареста и конфискации образуют глава 36 УК (конфискация) и главы 26 (предварительный арест) и 27 (арест) СК. |
| Apparently, JEM successfully counter-attacked, seizing arms, tanks and other vehicles and equipment from SAF. | Как представляется, силы ДСР нанесли успешный ответный удар, захватив оружие, танки, другие автотранспортные средства и технику СВС. |
| Three of the Iranians boarded the tugboat, inspected it and then allowed it to proceed to Basra after seizing the captain's passport. | Три иранца взошли на борт буксира, осмотрели его и затем разрешили ему продолжать движение в Басру, захватив паспорт капитана. |
| The Portuguese then achieved full control over trade activities within Indonesia by seizing and applying strict control over strategic ports throughout Indonesia and all through Goa, Mozambique and Angola. | После этого португальцы добились полного контроля над торговыми операциями в Индонезии, захватив и строго контролируя стратегические порты по всей Индонезии, а также в Гоа, Мозамбике и Анголе. |
| The raid on Norridgewock and the fortification of the Maine coast brought a predictable response: the Wabanakis went to war, raiding British settlements on the Maine coast in 1722 and seizing shipping vessels off Nova Scotia. | Набег на Норриджвок и укрепление побережья Мэн привел к предсказуемому ответу: вабанаки начали войну, совершив набег на британские поселения на побережье Мэна в 1722 году и захватив суда у Новой Шотландии. |
| By seizing the Kanaks' land, France stripped away and still ignores all their rights; it unilaterally imposed colonial "legitimacy" and is responsible for the disorder and violence it brought to the Kanaks at every level. | Захватив канакскую землю, Франция лишила этот народ всех его прав и по-прежнему игнорирует их; она в одностороннем порядке навязала колониальную «законность» и поэтому несет ответственность за все беспорядки и насилие, которые она навлекла на канаков на всех уровнях. |
| In some instances, interferences in human rights activities have included attempts to prevent NGOs from releasing reports on human rights abuses by seizing books and publications. | В некоторых случаях вмешательство в деятельность в области прав человека включало попытки помешать НПО опубликовать доклады о нарушениях прав человека путем конфискации книг и публикаций. |
| Other incidents have been directed at Serbs for merely being Serbs, including identifying through parallel KLA "authorities" the houses in which they live, forcibly evicting them from their homes and apartments, and seizing all Serb-owned commercial properties. | Другие акты были направлены против сербов чисто по причине их национальности, при этом они имели форму выявления при помощи параллельных "властей" ОАК домов, в которых они проживают, принудительного выселения их из своих домов и квартир и конфискации всего принадлежащего сербам имущества коммерческого назначения. |
| Note on freezing, seizing and forfeiture of illegally acquired property. | Уведомление о замораживании, изъятии или конфискации незаконно приобретенного имущества |
| Wide scope and practice for seizing and confiscation of proceeds of crime, including value-based seizure and confiscation, as well as non-conviction-based confiscation. | Широко распространенная практика ареста и конфискации доходов от преступной деятельности, в том числе арест и конфискация эквивалентного по стоимости имущества, а также конфискация без вынесения обвинительного приговора. |
| The domestic legal framework on freezing, seizing and confiscation can be found in chapter 36, PC (confiscation) and chapters 26 (provisional attachment) and 27 (seizing), CJP. | Национальную правовую основу для приостановления операций (замораживание), ареста и конфискации образуют глава 36 УК (конфискация) и главы 26 (предварительный арест) и 27 (арест) СК. |
| Nevertheless, armed bandits succeeded in seizing the regional administration building. | Вместе с тем, вооруженным бандитам удалось захватить здание областной администрации. |
| These and numerous other facts attest to the aim of the rival political forces in Azerbaijan to exploit the events in Khojalu in order to achieve their narrow goals of seizing power in Baku. | Эти и другие многочисленные факты свидетельствуют о том, что противоборствовавшие политические силы в Азербайджане стремились использовать события в Ходжалы для достижения своих узких целей - захватить власть в Баку. |
| Seizing the reins of a billion-dollar corporation is a powerful incentive. | Захватить бразды правления в много миллиардной корпорации - сильный мотив. |
| While her advisers are optimistic about her chances of seizing King's Landing, Ser Jorah Mormont warns her that may not be enough to conquer the Seven Kingdoms. | В то время как её советники оптимистично оценивают её шансы захватить Королевскую Гавань, сир Джорах (Иэн Глен) предупреждает её, что этого может быть недостаточно, чтобы завоевать Семь Королевств. |
| However, it was also intent on seizing the profitable Gold Coast territory, which drew the ire of the powerful North Side Gang led by Dean O'Banion. | Тем не менее, Торрио также намеревался захватить выгодные территории Голд-Кост, чем обратил на себя гнев мощной банды Северной стороны Ирландцев во главе с Дион О'Беннион. |
| Iraqis should not relent in seizing the momentum in order to build on the gains attained in 2008. | Иракцы должны без промедления воспользоваться существующей динамикой, чтобы закрепить успехи, достигнутые в 2008 году. |
| It recommended (a) seizing the opportunity raised by the ongoing review of the Penal Code to consider abolishing capital punishment and acceding to ICCPR-OP 2. | Она рекомендовала а) воспользоваться возможностью, которую дает текущий пересмотр Уголовного кодекса, для рассмотрения вопроса об отмене смертной казни и присоединиться к МПГПП-ФП 2. |
| We commit ourselves to seizing the opportunity of the fourth WTO Ministerial meeting in Doha in November 2001, to advance the development dimension of trade, in particular for the development of LDCs. | Мы обязуемся воспользоваться возможностью, открывающейся в связи с проведением четвертого совещания ВТО на уровне министров, которое состоится в Дохе в ноябре 2001 года, с тем чтобы заострить внимание на аспектах торговли, касающихся развития, в частности в интересах развития НРС. |
| At the 2010 Review Conference, a choice will have to be made between permitting the non-proliferation regime to break down and seizing the opportunity afforded by the Conference to achieve global stability. | На Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора необходимо будет сделать выбор между тем, чтобы позволить режиму нераспространения рухнуть, и тем, чтобы воспользоваться той возможностью, которую предоставляет Конференция для обеспечения глобальной стабильности. |
| Seizing the advantages of globalization requires the mobilization of all development forces and actors. | Чтобы воспользоваться преимуществами глобализации, необходимо мобилизовать все силы и всех действующих лиц процесса развития. |
| Workers continue protesting by seizing estates. | Трудящиеся по-прежнему выражали свой протест, захватывая усадьбы. |
| After passing through Moscow and Vladikavkaz, Ivan and John covertly enter Chechnya, seizing an SUV with a large number of weapons in the trunk en route. | Проехав через Москву и Владикавказ, Иван и Джон скрытно проникают в Чечню, по пути захватывая внедорожник с большим количеством оружия в багажнике. |
| The National Council of Canadian Tamils stated that the military perpetuated the continued displacement of tens of thousands of Tamils by seizing large amounts of public and private Tamil lands to build military bases. | Национальный совет канадских тамилов заявил, что военные способствует продолжающемуся переселению десятков тысяч тамилов, захватывая большие площади государственных и частных тамильских земель под строительство военных баз. |
| Mobilizing all human practice... and seizing the monopoly over satisfaction, it ends up directing practice. | Мобилизуя всё человеческое потребление и захватывая монополию на его удовлетворение, она дошла до того, чтобы управлять потребностями. |
| This all the more so as, in seizing Trepca, KFOR and UNMIK professed all along that they were guided exclusively by ecological reasons. | Еще большую озабоченность вызывает тот факт, что, захватывая завод «Трепча», СДК и МООНК голословно утверждали, что они руководствуются исключительно экологическими соображениями. |
| The Dutch, English and French were quick to take advantage by seizing some small Spanish island possessions in the Caribbean. | Голландцы, англичане и французы поспешили воспользоваться ослаблением испанского флота и захватили несколько небольших испанских островов в Карибском бассейне. |
| In April, the Indian Army moved into Sikkim, seizing the city of Gangtok and disarming the Palace Guards. | В апреле индийские войска оккупировали Сикким, захватили Гангток и разоружили дворцовую охрану. |
| They surprised the small British garrison there, taking about 100 prisoners and seizing military supplies. | Они застали врасплох небольшой британский гарнизон, взяли около 100 пленных и захватили военное имущество. |
| On 12 April, gunfire was heard between 19:00 and 21:00, as mutinous troops attempted to overthrow the government by seizing control of the centre of the capital Bissau. | 12 апреля сообщалось о стрельбе с 19:00 до 21:00: восставшие войска с целью свергнуть правительство захватили контроль над центром столицы Бисау. |
| Claiming to have killed more than 20 combatants, FARDC stopped its pursuit at Yungu, south of the Ubwari Peninsula, to which the rebels retreated, seizing the strategic location of Dine. | Утверждая, что им удалось уничтожить более 20 боевиков, ВСДРК прекратили их преследование в Юнгу, к югу от полуострова Убвари, куда они отступили, и захватили стратегический населенный пункт Дине. |
| You keep killing high-profile businessmen and seizing their assets. | Вы продолжаете убивать известных бизнесменов и захватывать их активы. |
| Badge or no badge, you got no right trespassing and seizing our private property. | Есть у тебя значок или нет, ты не имеешь права вторгаться и захватывать нашу собственность. |
| To that end, a law had been adopted on 3 May 1988 with a view to preventing extremist movements from seizing mosques and using them to incite intolerance. | С этой целью З мая 1988 года был принят закон, запрещающий экстремистским движениям захватывать мечети и использовать их для возбуждения нетерпимости. |
| Opposition forces, fed up as much with Thaksin's corrupt practices as with his longstanding popularity, have recently begun seizing government ministries and calling for a royally appointed government. | Оппозиционные силы, уставшие как от коррумпированной политики Таксина, так и от его затянувшейся популярности, в последнее время начали захватывать правительственные министерства и призывать к назначению правительства королем. |
| It was only then that the Varanda militiamen were roused and began seizing Azerbaijani officers quartered in Armenian homes. | Только после этого варандинское ополчение начало захватывать азербайджанских офицеров, расквартировавшихся в армянских домах. |
| He's... He's seizing. | У него... у него судороги. |
| She just started seizing. | У нее начались судороги. |
| What do you mean "she's seizing"? | Что значит "судороги"? |
| Your patient is seizing. | У вашего пациента судороги. |
| She's been seizing. | У неё были судороги. |
| All right, we need versed to control the seizing. | Так, нужен мидазолам, чтобы остановить припадок. |
| Until she stops seizing, I may as well go back to my office and get my diagnosis on. | Пока у неё припадок, я, пожалуй, вернуться в свой офис и продолжить диагностику там. |
| He was fine, then all of a sudden, he started seizing. | Всё нормально, и ни с того, ни с сего начался припадок. |
| How long has she been seizing? | Сколько времени длится припадок? |
| And that's the first time you see them seizing together. | И это был первый раз когда их вместе охватил припадок. |
| Ghanaians have alleged Chinese miners of illegally seizing jobs, polluting community water supplies, and disturbing agricultural production through their work. | Жители Ганы заявили, что китайские шахтеры незаконно захватывают рабочие места, загрязняют коммунальные водоснабжение и нарушают сельскохозяйственное производство. |
| However, workers end up seizing the device and use it to blow up bombers in the air which are sent against them. | Однако рабочие захватывают аппарат и с его помощью взрывают в воздухе посланные против них бомбардировщики. |
| Al-Shabaab and ICU militias continue to mount their insurgency, attacking and seizing towns and villages, installing friendly local authorities and then withdrawing. | Боевики из «Аш-Шабаб» и СИС продолжают вести повстанческие действия, нападают на города и деревни, захватывают их, создают там лояльные местные органы власти и затем уходят оттуда. |
| Foreign governments and corporations are predatorily seizing infrastructure - across North America, but nowhere has there attack been greater than in Texas. | Иностранные правительства и корпорации захватывают инфраструктуры по всей Северной Америке, и наиболее жёсткая атака здесь ведётся в пределах Штата Техас. |
| Tyagnibok, along with Vitali Klitschko and Arseniy Yatsenyuk, required the resignation of the government and the president, while nationalist gunmen, allegiant to Tyagnibok and his allies, were seizing administrative buildings: | Из выступления одного из лидеров оппозиции Олега Тягнибока, который вместе с Виталием Кличко и Арсением Яценюком требует отставки правительства и президента, чьи боевики-националисты захватывают административные здания: |
| I told him I simply could not leave without seizing this opportunity to wish you well. | Я сказал ему, что я просто не могу уехать, не воспользовавшись этой возможностью попрощаться с Вами. |
| Member States should create a positive agenda for the Council by seizing the opportunity given to us by the Review mechanism. | Государства-члены должны разработать позитивную повестку дня Совета, воспользовавшись возможностью, предоставленной нам механизмом обзора. |
| English Page 4. Seizing the opportunity, the Taliban went on the offensive. | Воспользовавшись этой возможностью, талибы перешли в наступление. |
| Seizing the opportunities posed by the transition from military to democratic governments and those afforded by democracy itself, diverse indigenous peoples' organizations were founded. | Воспользовавшись сменой военных правительств демократическими и увидев предлагаемые демократией возможности и перспективы, коренные народы начали формирование различных организаций. |
| Seizing the opportunity to build a coalition with dissident Conservatives, Mercier revived the "Parti National" name for the 1886 Quebec provincial election, and won a majority of seats. | Воспользовавшись возможностью создать коалицию с консерваторами-диссидентами, Мерсье добился того, что в 1886 году на квебекских выборах Национальная партия завоевала большинство мест. |
| Moreover, Hizballah's record of seizing hostages from many countries is a well established fact, known throughout the international community. | Кроме того, хорошо установленным фактом, о котором знает международное сообщество, является то, что "Хезболла" захватывает заложников из многих стран. |
| Any person who assembles and arms groups, or leads armed groups, for the purpose of plundering the assets of the State or of individuals or seizing or destroying movable or immovable property shall be liable to execution. | «Любое лицо, которое мобилизует и вооружает группы или возглавляет вооруженные группы для цели разграбления государственного имущества или имущества отдельных граждан или захватывает или уничтожает недвижимую или движимую собственность, подлежит наказанию в виде смертной казни. |
| A man seizing our land. | Человек захватывает нашу землю. |
| Back at Stangmoor a riot has broken out and resulted in a dangerous criminal who was next in line for the Keller process, Harry Mailer, seizing control of the prison. | В Стангмуре начинается бунт, и опасный преступник Гарри Мейлер, который стоял в очереди на процесс Келлера следующим, захватывает контроль над тюрьмой. |
| After he is caught up in an ambushed drug deal, he seeks out those responsible while building a criminal empire and seizing power from other criminal organisations in the city. | После неудачной сделки с наркодилерами, Томми ищет виновных, параллельно строя свою криминальную империю и захватывает власть в городе у других преступных организаций. |