Английский - русский
Перевод слова Seizing

Перевод seizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Захват (примеров 42)
The seizing of hostages, kidnapping of persons, or substitution of children; захват заложников, похищение людей или подмена детей;
In late November 1942, the Germans occupied Toulon and, to prevent them from seizing the fleet, the French scuttled their ships, including Provence. В конце ноября 1942 года, немцы заняли Тулон и, чтобы предотвратить захват флота, французы уничтожили свои корабли, включая «Прованс».
Seizing continues after electrocution. Захват продолжается после казни на электрическом стуле.
Seizing power, getting stronger Захват власти, становясь более сильным
He's still angry about Stalin seizing his estates. Он до сих пор злиться на Сталина за захват его имений.
Больше примеров...
Изъятие (примеров 13)
The Financial Action Task Force stresses international cooperation through the use of bilateral, regional and multilateral treaties to allow effective tracing, seizing and confiscation of the proceeds of drug trafficking and other criminal offences. При этом Целевая группа по финансовым мероприятиям отводит особо важную роль международному сотрудничеству на основе двусторонних, региональных и многосторонних договоров, обеспечивающему эффективное выявление, изъятие и конфискацию доходов, получаемых от оборота наркотиков и другой преступной деятельности.
My delegation condemns the seizing by the United States, in January, of more than $4.2 million of funding from the Global Fund to fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, which was earmarked for the implementation of cooperation projects with Cuba. Наша делегация осуждает изъятие Соединенными Штатами Америки в январе месяце финансовых средств на сумму более чем 4,2 млн. долл. США из Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, которые были предназначены для реализации проектов в области сотрудничества с Кубой.
Thus, seizing resources is not primarily linked to terrorist offences, but the possessor or owner of the property bears the burden of proof to justify the legal origin of the resources. Таким образом, изъятие ресурсов не связано в первую очередь с преступлениями терроризма, однако на обладателя или владельца имущества ложится бремя доказывания законного происхождения ресурсов.
Special confiscation is another form of penalty under Belarusian criminal law; this is a criminal procedural action aimed at seizing from convicted persons weapons, means of committing offences, money and valuables obtained by criminal means, and articles and items that have been seized. Белорусское уголовное законодательство предусматривает еще и специальную конфискацию, которая является уголовно-процессуальным действием, направленным на изъятие у осужденного орудий и средств совершения преступления, денег и ценностей, добытых преступным путем, вещей и предметов, изъятых из гражданского оборота.
Seizing correspondence of any kind, checking or confiscating it is permitted only under a court order (order of the judge). Наложение ареста на любые виды корреспонденции, ее проверка и изъятие допускаются только по определению суда (приказу судьи).
Больше примеров...
Арест (примеров 17)
Since economic crimes, including money-laundering, are committed for the purpose of obtaining profit, tracing, freezing, seizing and confiscating the proceeds of crime are the most effective measures against those criminal activities. Поскольку целью экономических преступлений, включая отмывание денег, является получение прибыли, самыми эффективными мерами борьбы с такой преступной деятельностью являются отслеживание, замораживание, арест и конфискация доходов от преступной деятельности.
Subsequently, the authorities undertook decisive action, seizing around 1,200 of the vessels that had been used in illicit trade, confiscating stocks of fuel and arresting some offenders. Впоследствии власти приняли решительные меры, наложив арест на приблизительно 1200 судов, которые использовались для осуществления незаконной торговли, конфисковав перевозившееся топливо и подвергнув аресту некоторых из нарушителей.
Wide scope and practice for seizing and confiscation of proceeds of crime, including value-based seizure and confiscation, as well as non-conviction-based confiscation. Широко распространенная практика ареста и конфискации доходов от преступной деятельности, в том числе арест и конфискация эквивалентного по стоимости имущества, а также конфискация без вынесения обвинительного приговора.
The term "arrest" should be understood as referring to the act of seizing a person, in connection with the commission or alleged commission of a criminal offence, and taking that person into custody. Термин "арест" следует понимать как означающий акт задержания лица в связи с совершением или предполагаемым совершением уголовного преступления и взятия его под стражу.
The domestic legal framework on freezing, seizing and confiscation can be found in chapter 36, PC (confiscation) and chapters 26 (provisional attachment) and 27 (seizing), CJP. Национальную правовую основу для приостановления операций (замораживание), ареста и конфискации образуют глава 36 УК (конфискация) и главы 26 (предварительный арест) и 27 (арест) СК.
Больше примеров...
Захватив (примеров 30)
By seizing northwestern Poland, Prussia instantly gained control over 80% of the Commonwealth's total foreign trade. Захватив северо-западную Польшу, Пруссия взяла под контроль 80% оборота внешней торговли этой страны.
Upon seizing Marrakesh, the autocratic-minded Muhammad al-Sheikh expelled the Sufi sheikhs, his brother's erstwhile allies, from the city. Захватив Марракеш, Мохаммед аш-Шейх изгнал из города суфийских шейхов, бывших союзников своего брата.
1st Battalion then attacked, seizing the bridges, crossing the river, and establishing a bridgehead on the north bank. Далее в атаку пошел 1-й батальон, захватив мосты и переправы через реку, а также создав плацдарма на северном берегу.
The speaker felt it necessary to take into account that, after seizing the Malvinas Islands, the United Kingdom drove the Argentinian population from the Islands and populated the Islands with immigrants from the United Kingdom. Необходимо учитывать, что Соединенное Королевство, захватив Мальвинские острова, изгнало с островов аргентинское население и разместило на островах выходцев из Соединенного Королевства.
The Portuguese Interior Minister Eduardo Pereira said that "the terrorists clearly planned to occupy the embassy for a number of days, seizing a large number of hostages in order to make a major impact on public opinion." Португальский министр внутренних дел Эдуардо Перейра сказал, что «они явно намеревались удерживать посольство в течение несколько дней, захватив большое число заложников для оказания сильного воздействия на общественное мнение».
Больше примеров...
Конфискации (примеров 57)
In June 1995, the Hong Kong Government introduced the Interpretation and General Clauses (Amendment) Bill 1995 which contained provisions amending the Police Force Ordinance so as to restrict the statutory powers to enter premises for the purpose of searching for or seizing journalistic materials. В июне 1995 года гонконгское правительство представило законопроект 1995 года о толковании и об общих положениях (поправки), в котором содержатся положения, вносящие изменения в Закон о полиции с целью ограничить ее право входить в помещения для цели проведения обыска или конфискации журналистских материалов.
However, the vast majority of States have yet to make effective provision for this part of the resolution, relying for the most part on the "seizing" provisions of their criminal procedure codes to implement the resolution. Однако подавляющее большинство государств еще не ввели эффективного положения, касающегося этой части резолюции, и в деле выполнения резолюции опираются большей частью относящиеся к конфискации положения своих уголовно-процессуальных кодексов.
At its 2011 meeting, the Working Group called upon States parties to enhance capacity for freezing, seizing and confiscating assets. На своем совещании в 2011 году Рабочая группа призвала государства-участники расширять возможности в деле замораживания, ареста и конфискации активов.
In addition, the 1988 Convention requires parties to enact legislation that allows them to confiscate the proceeds and instrumentalities of drug-trafficking offences and to cooperate with one another in the identification, seizing, freezing and confiscation of such proceeds and instrumentalities. Кроме того, в соответствии с Конвенцией 1988 года участники обязаны принимать законодательство, позволяющее им конфисковывать доходы и средства, используемые при совершении правонарушений, связанных с оборотом наркотиков, и поддерживать взаимное сотрудничество при выявлении, изъятии, замораживании и конфискации таких доходов и средств.
Adopt provisions of the draft anti-corruption law pertaining to freezing and seizing of assets, and incorporate elements of confiscation, identification and tracing of assets in line with UNCAC article 31. принять положения законопроекта о борьбе с коррупцией, касающиеся приостановления операций (замораживание) и ареста активов, а также включить в них элементы конфискации, выявления и отслеживания активов в соответствии со статьей 31 Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
Больше примеров...
Захватить (примеров 20)
These attacks demonstrate on the ground the rebels' intention of resuming the war and seizing State power by force of arms, thereby undermining the fledgling peace process that I have always supported and will continue to support. Эти нападения свидетельствуют о стремлении мятежников на местах возобновить военные действия и захватить государственную власть силой оружия, положив конец еще не окрепшему мирному процессу, который я всегда поддерживал и буду поддерживать.
The Government of the Republic of the Congo hopes that the Security Council will take very promptly the decisions that the gravity of the situation calls for, including strong condemnation of anti-democratic attempts at seizing power. Правительство Республики Конго надеется, что Совет Безопасности в ближайшее время примет решения, необходимые в связи с серьезностью положения, в частности решительно осудит антидемократические попытки захватить власть.
The game's story follows Cecil, a dark knight, as he tries to prevent the sorcerer Golbez from seizing powerful crystals and destroying the world. В центре сюжета - приключения тёмного рыцаря по имени Сесил, который пытается спасти мир от разрушения, помешав злому колдуну Голбезу захватить могущественные кристаллы.
Expressing deep concern at the designs being devised against the precinct of the Ibrahimi Mosque in the occupied city of A1Khalil with the aim of judaizing it, seizing part of it and preventing worshippers from entering and normally offering in it the five daily prayers; выражая глубокую обеспокоенность по поводу замыслов, вынашиваемых в отношении территории мечети Ибрахими в оккупированном городе Эль-Халиль, с целью передать ее под контроль иудейской общины, захватить ее часть и воспрепятствовать верующим посещать ее и совершать в нормальных условиях пять ежедневных молитв,
Initially, Huáscar's generals Atoc and Hango were successful, defeating Atahualpa's army, capturing many of his soldiers, and seizing the large cities Cajamarca and Tumebamba. Первоначально действия военачальников Уаскара, Атока и Ханго, были успешными, им удалось разгромить армию Атауальпы, захватить его самого и крупные города Кахамарка и Тумебамба.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 27)
Increasing labour-market flexibility and modernizing social protection systems constitute ways to assist people in seizing opportunities as well as facing challenges created by international competition, technological advances and changing population patterns. Повышение гибкости рынков труда и модернизация систем социальной защиты помогут людям воспользоваться открывающимися возможностями и преодолеть трудности, создаваемые международной конкуренцией, технологическими нововведениями и изменяющимися демографическими тенденциями.
In conclusion, I would be remiss in not seizing this opportunity to thank you, Mr. President, as well as the Co-Chairs and their teams, for your serious efforts in drafting and finalizing this document. В заключение я не могу не воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить вас, г-н Председатель, а также сопредседателей и их рабочую группу, за серьезную работу по подготовке и окончательной доработке этого документа.
But seizing this opportunity is possible only on the basis of the rule of law, not of force, and must be guided by the principles of democracy and national self-determination, not great-power politics. Однако воспользоваться этой возможностью можно только на основе верховенства права, а не силы, и необходимо руководствоваться принципами демократии и национального самоопределения, а не великодержавной политикой.
The other part is seizing the initiative by rising above the problems. Другая сторона связана с тем, чтобы воспользоваться возможностями выхода за рамки этой проблемы.
However, seizing the window of opportunity in the immediate aftermath of conflict requires that international actors are, at a minimum, capable of responding coherently, rapidly and effectively in these areas, which relate directly to the core objectives mentioned above. Однако, чтобы воспользоваться «окном возможностей» в период сразу же после окончания конфликта, международные действующие лица должны, как минимум, быть способны принимать согласованные, оперативные и эффективные меры в этих областях, которые напрямую связаны с основными задачами, упомянутыми выше.
Больше примеров...
Захватывая (примеров 8)
Most of them headed for West Africa, seizing poorly defended slavers. Большинство из них направилось в Западную Африку, захватывая плохо защищённые рабовладельческие суда.
After passing through Moscow and Vladikavkaz, Ivan and John covertly enter Chechnya, seizing an SUV with a large number of weapons in the trunk en route. Проехав через Москву и Владикавказ, Иван и Джон скрытно проникают в Чечню, по пути захватывая внедорожник с большим количеством оружия в багажнике.
Each system host recursively enumerates the RapidIO fabric, seizing ownership of devices, allocating device IDs to endpoints and updating switch routing tables. Каждый хост системы рекурсивно проходит по всей сети RapidIO, захватывая владение устройствами, выделяя идентификаторы устройств конечным узлам и обновляя таблицы маршрутизации на свитчах.
The National Council of Canadian Tamils stated that the military perpetuated the continued displacement of tens of thousands of Tamils by seizing large amounts of public and private Tamil lands to build military bases. Национальный совет канадских тамилов заявил, что военные способствует продолжающемуся переселению десятков тысяч тамилов, захватывая большие площади государственных и частных тамильских земель под строительство военных баз.
This all the more so as, in seizing Trepca, KFOR and UNMIK professed all along that they were guided exclusively by ecological reasons. Еще большую озабоченность вызывает тот факт, что, захватывая завод «Трепча», СДК и МООНК голословно утверждали, что они руководствуются исключительно экологическими соображениями.
Больше примеров...
Захватили (примеров 8)
Von Spee initially thought the smoke clouds to be the British burning their coal stocks to prevent the Germans from seizing them. Фон Шпее подумал сначала, что британцы подожгли угольные склады дабы немцы не захватили их.
The Dutch, English and French were quick to take advantage by seizing some small Spanish island possessions in the Caribbean. Голландцы, англичане и французы поспешили воспользоваться ослаблением испанского флота и захватили несколько небольших испанских островов в Карибском бассейне.
On 12 April, gunfire was heard between 19:00 and 21:00, as mutinous troops attempted to overthrow the government by seizing control of the centre of the capital Bissau. 12 апреля сообщалось о стрельбе с 19:00 до 21:00: восставшие войска с целью свергнуть правительство захватили контроль над центром столицы Бисау.
Amnesty International accuses the Taliban of seizing, in house-to-house searches in the capital, up to 1,000 prisoners, who were forced to walk over the front-line minefields. Организация "Международная амнистия" обвиняет силы "Талибана" в том, что во время повального обыска домов в столице они захватили почти тысячу пленных, которых заставили пройти по минным полям вдоль линии фронта.
Claiming to have killed more than 20 combatants, FARDC stopped its pursuit at Yungu, south of the Ubwari Peninsula, to which the rebels retreated, seizing the strategic location of Dine. Утверждая, что им удалось уничтожить более 20 боевиков, ВСДРК прекратили их преследование в Юнгу, к югу от полуострова Убвари, куда они отступили, и захватили стратегический населенный пункт Дине.
Больше примеров...
Захватывать (примеров 7)
Anti-Government elements have not, however, succeeded in seizing significant population centres. Вместе с тем антиправительственным элементам не удавалось захватывать крупные населенные пункты.
The Russian Federation continues seizing property in Abkhazia. Российская Федерация продолжает захватывать имущество в Абхазии.
Badge or no badge, you got no right trespassing and seizing our private property. Есть у тебя значок или нет, ты не имеешь права вторгаться и захватывать нашу собственность.
To that end, a law had been adopted on 3 May 1988 with a view to preventing extremist movements from seizing mosques and using them to incite intolerance. С этой целью З мая 1988 года был принят закон, запрещающий экстремистским движениям захватывать мечети и использовать их для возбуждения нетерпимости.
Opposition forces, fed up as much with Thaksin's corrupt practices as with his longstanding popularity, have recently begun seizing government ministries and calling for a royally appointed government. Оппозиционные силы, уставшие как от коррумпированной политики Таксина, так и от его затянувшейся популярности, в последнее время начали захватывать правительственные министерства и призывать к назначению правительства королем.
Больше примеров...
Судороги (примеров 8)
He's... He's seizing. У него... у него судороги.
She just started seizing. У нее начались судороги.
He just - he just started seizing. У него... начались судороги.
Your patient is seizing. У вашего пациента судороги.
She's been seizing. У неё были судороги.
Больше примеров...
Припадок (примеров 10)
And every time we look to see where it's coming from, he starts seizing. И как только мы пытаемся посмотреть, откуда всё идёт, начинается припадок.
He was fine, then all of a sudden, he started seizing. Всё нормально, и ни с того, ни с сего начался припадок.
The kid with 10K is seizing! Парень с 10 штук припадок.
How long has she been seizing? Сколько времени длится припадок?
And that's the first time you see them seizing together. И это был первый раз когда их вместе охватил припадок.
Больше примеров...
Захватывают (примеров 6)
However, workers end up seizing the device and use it to blow up bombers in the air which are sent against them. Однако рабочие захватывают аппарат и с его помощью взрывают в воздухе посланные против них бомбардировщики.
Catco Security, in conjunction with National City Police, they're seizing your computers, your iPads, your mobile devices. В объединении с городской полицией КатКо в безопасности они захватывают Ваши компьютеры, Ваши Айпады, мобильные устройства.
Al-Shabaab and ICU militias continue to mount their insurgency, attacking and seizing towns and villages, installing friendly local authorities and then withdrawing. Боевики из «Аш-Шабаб» и СИС продолжают вести повстанческие действия, нападают на города и деревни, захватывают их, создают там лояльные местные органы власти и затем уходят оттуда.
Foreign governments and corporations are predatorily seizing infrastructure - across North America, but nowhere has there attack been greater than in Texas. Иностранные правительства и корпорации захватывают инфраструктуры по всей Северной Америке, и наиболее жёсткая атака здесь ведётся в пределах Штата Техас.
Tyagnibok, along with Vitali Klitschko and Arseniy Yatsenyuk, required the resignation of the government and the president, while nationalist gunmen, allegiant to Tyagnibok and his allies, were seizing administrative buildings: Из выступления одного из лидеров оппозиции Олега Тягнибока, который вместе с Виталием Кличко и Арсением Яценюком требует отставки правительства и президента, чьи боевики-националисты захватывают административные здания:
Больше примеров...
Воспользовавшись (примеров 8)
I told him I simply could not leave without seizing this opportunity to wish you well. Я сказал ему, что я просто не могу уехать, не воспользовавшись этой возможностью попрощаться с Вами.
Member States should create a positive agenda for the Council by seizing the opportunity given to us by the Review mechanism. Государства-члены должны разработать позитивную повестку дня Совета, воспользовавшись возможностью, предоставленной нам механизмом обзора.
English Page 4. Seizing the opportunity, the Taliban went on the offensive. Воспользовавшись этой возможностью, талибы перешли в наступление.
Seizing the opportunity, Clapton formed a new group, which became Derek and the Dominos. Воспользовавшись случаем, Клэптон собрал новую группу, получившую название Derek and the Dominos.
Seizing the opportunities posed by the transition from military to democratic governments and those afforded by democracy itself, diverse indigenous peoples' organizations were founded. Воспользовавшись сменой военных правительств демократическими и увидев предлагаемые демократией возможности и перспективы, коренные народы начали формирование различных организаций.
Больше примеров...
Захватывает (примеров 7)
Moreover, Hizballah's record of seizing hostages from many countries is a well established fact, known throughout the international community. Кроме того, хорошо установленным фактом, о котором знает международное сообщество, является то, что "Хезболла" захватывает заложников из многих стран.
The Serrakin are seizing control of our world, piece by piece, taking power and opportunity away from pureblood humans, polluting our race by crossbreeding, weakening it, by design. Серракин захватывает контроль над нашим миром, часть за частью, беря власть и возможности куда подальше от чистокровных людей, загрязняя нашу расу, скрещивая, ослабляя ее, в соответствии с проектом.
Any person who assembles and arms groups, or leads armed groups, for the purpose of plundering the assets of the State or of individuals or seizing or destroying movable or immovable property shall be liable to execution. «Любое лицо, которое мобилизует и вооружает группы или возглавляет вооруженные группы для цели разграбления государственного имущества или имущества отдельных граждан или захватывает или уничтожает недвижимую или движимую собственность, подлежит наказанию в виде смертной казни.
Back at Stangmoor a riot has broken out and resulted in a dangerous criminal who was next in line for the Keller process, Harry Mailer, seizing control of the prison. В Стангмуре начинается бунт, и опасный преступник Гарри Мейлер, который стоял в очереди на процесс Келлера следующим, захватывает контроль над тюрьмой.
After he is caught up in an ambushed drug deal, he seeks out those responsible while building a criminal empire and seizing power from other criminal organisations in the city. После неудачной сделки с наркодилерами, Томми ищет виновных, параллельно строя свою криминальную империю и захватывает власть в городе у других преступных организаций.
Больше примеров...