| A perfectly planned job is a kind of seduction. | Идеально спланированная работа - это как соблазнение. |
| "The French seduction" is how she described it. | Соблазнение по-французски, как она это называла. |
| Then I can save on the seduction costs. | Тогда я смог бы сэкономить на расходах на соблазнение. |
| In 1934, Vivian MacMillan, a family friend, sued Brownlee for seduction. | В 1934 году Вивиан Макмиллан, подруга семьи, подала в суд иск на Браунли за соблазнение. |
| Because seduction has always been his strongest suit. | Потому что соблазнение всегда было его сильной чертой. |
| When you ask a person to invest his money with you, that's a seduction. | Когда просишь кого-то вложить в тебя деньги, это соблазнение. |
| It was another seduction, but he didn't say who... | Еще одно соблазнение, но кого - он не сказал. |
| That is not seduction, that is simply removing the cause of her frustration. | Это не соблазнение, Это просто устранение причины её расстройства. |
| This is an elaborate, expensive seduction, Nolan. | Это тщательно продуманное, дорогостоящее соблазнение, |
| Does the definition of suffering encompass the seduction of my client four days ago? | Ваша честь, определение "страдание" включает в себя соблазнение моего клиента 4 дня назад? |
| We're on a line, seduction or betrayal? | У нас есть линия, соблазнение или предательство. |
| Scam on Ryder, the seduction of Colston? | Афера с Райдером, соблазнение Колстона? |
| Seduction... Any soap opera fan will tell you, it's an art best practiced... | Соблазнение... любой поклонник мыльных опер скажет вам, что это легче всего удается... |
| "The Seduction" - A renowned seducer of married women sets his sights on his best friend's wife, using his friend as an unwitting accomplice in the ploy. | «Соблазнение» - известный соблазнитель замужних женщин положил глаз на жену своего лучшего друга; при этом сам друг становится невольным соучастником его интриг. |
| Jackman has done programming and production work with artists including Mike Oldfield (Voyager), Sally Oldfield (Flaming Star), Trevor Horn/Art of Noise (The Seduction of Claude Debussy), Elton John and Gary Barlow. | Джекман занимался программированием и производством с участием художников, в том числе Майка Олдфилда (Voyager), Салли Олдфилд («Пылающая звезда»), Тревор Хорн/ Искусство шума («Соблазнение Клода Дебюсси»), Элтона Джона и Гэри Барлоу. |
| Sales is... seduction. | Продажи, они как... соблазнение. |
| Well, seduction's on the setup, right? | Соблазнение на подставе, да? |
| It is a seduction, Fara. | Фара, это соблазнение. |
| I believe in slow seduction. | Я верю в медленное соблазнение. |
| Is this a conversation or a seduction? | Это разговор или соблазнение? |
| The seduction, you know. | Соблазнение, ты знаешь. |
| Chefs inspire our aesthetic enjoyment through the visual sense using colour and arrangement; they inspire our senses of taste and smell using spices, diversity/contrast, anticipation, seduction, and decoration/garnishes. | Повара пробуждают в нас эстетическое удовольствие через наше зрение, используя цвет и расположение ингредиентов; наши вкус и обоняние, используя специи, разнообразие или контрастность, ожидание блюда, соблазнение им, а также декоративные элементы и гарниры. |
| Seduction is an art. | Соблазнение - это искусство. |
| Seduction isn't a game. | Соблазнение это не игра. |
| But seduction isn't the only game she knows how to play. | Но соблазнение - не единственное её оружие. |