A perfectly planned job is a kind of seduction. |
Идеально спланированная работа - это как соблазнение. |
"The French seduction" is how she described it. |
Соблазнение по-французски, как она это называла. |
Then I can save on the seduction costs. |
Тогда я смог бы сэкономить на расходах на соблазнение. |
In 1934, Vivian MacMillan, a family friend, sued Brownlee for seduction. |
В 1934 году Вивиан Макмиллан, подруга семьи, подала в суд иск на Браунли за соблазнение. |
Because seduction has always been his strongest suit. |
Потому что соблазнение всегда было его сильной чертой. |
When you ask a person to invest his money with you, that's a seduction. |
Когда просишь кого-то вложить в тебя деньги, это соблазнение. |
It was another seduction, but he didn't say who... |
Еще одно соблазнение, но кого - он не сказал. |
That is not seduction, that is simply removing the cause of her frustration. |
Это не соблазнение, Это просто устранение причины её расстройства. |
This is an elaborate, expensive seduction, Nolan. |
Это тщательно продуманное, дорогостоящее соблазнение, |
Does the definition of suffering encompass the seduction of my client four days ago? |
Ваша честь, определение "страдание" включает в себя соблазнение моего клиента 4 дня назад? |
We're on a line, seduction or betrayal? |
У нас есть линия, соблазнение или предательство. |
Scam on Ryder, the seduction of Colston? |
Афера с Райдером, соблазнение Колстона? |
Seduction... Any soap opera fan will tell you, it's an art best practiced... |
Соблазнение... любой поклонник мыльных опер скажет вам, что это легче всего удается... |
"The Seduction" - A renowned seducer of married women sets his sights on his best friend's wife, using his friend as an unwitting accomplice in the ploy. |
«Соблазнение» - известный соблазнитель замужних женщин положил глаз на жену своего лучшего друга; при этом сам друг становится невольным соучастником его интриг. |
Jackman has done programming and production work with artists including Mike Oldfield (Voyager), Sally Oldfield (Flaming Star), Trevor Horn/Art of Noise (The Seduction of Claude Debussy), Elton John and Gary Barlow. |
Джекман занимался программированием и производством с участием художников, в том числе Майка Олдфилда (Voyager), Салли Олдфилд («Пылающая звезда»), Тревор Хорн/ Искусство шума («Соблазнение Клода Дебюсси»), Элтона Джона и Гэри Барлоу. |
Sales is... seduction. |
Продажи, они как... соблазнение. |
Well, seduction's on the setup, right? |
Соблазнение на подставе, да? |
It is a seduction, Fara. |
Фара, это соблазнение. |
I believe in slow seduction. |
Я верю в медленное соблазнение. |
Is this a conversation or a seduction? |
Это разговор или соблазнение? |
The seduction, you know. |
Соблазнение, ты знаешь. |
Chefs inspire our aesthetic enjoyment through the visual sense using colour and arrangement; they inspire our senses of taste and smell using spices, diversity/contrast, anticipation, seduction, and decoration/garnishes. |
Повара пробуждают в нас эстетическое удовольствие через наше зрение, используя цвет и расположение ингредиентов; наши вкус и обоняние, используя специи, разнообразие или контрастность, ожидание блюда, соблазнение им, а также декоративные элементы и гарниры. |
Seduction is an art. |
Соблазнение - это искусство. |
Seduction isn't a game. |
Соблазнение это не игра. |
But seduction isn't the only game she knows how to play. |
Но соблазнение - не единственное её оружие. |