Английский - русский
Перевод слова Securitization
Вариант перевода Секьюритизации

Примеры в контексте "Securitization - Секьюритизации"

Примеры: Securitization - Секьюритизации
Securitization transactions were commonly undertaken in jurisdictions that applied the conflict-of-law rule set out in recommendation 205 without entailing any systemic risk or trouble with rating agencies. Операции по секьюритизации широко практикуются в юрисдикциях, применяющих правило коллизионного права, предлагаемое в рекомендации 205, и не влекут за собой какого-либо постоянного риска или проблем с рейтинговыми агентствами.
Securitization transactions usually involve the establishment of a legal entity separate from the concessionaire and especially dedicated to the business of securitizing assets or receivables. Сделки о секьюритизации обычно сопряжены с учреждением юридического лица, отдельного от концессионера, и специально направлены на секьюритизацию активов или дебиторской задолженности.
Prominent examples of regulations with a direct negative impact include existing rules on securitization and proposed rules on asset-based capital charges. В число известных примеров регулирования, оказавшие прямое негативное влияние, входят действующие правила секьюритизации и предлагаемые требования к капиталу, рассчитанные на базе активов.
The opaqueness, wholly unnecessary complexity, and near impossibility of undertaking independent due diligence on these structures' underlying risk have undermined trust in the securitization market. Непрозрачность, совершенно ненужная сложность и практически полное отсутствие возможности совершения независимой юридической экспертизы этих структурных рисков, подорвали доверие на рынке секьюритизации.
No player but the last in the securitization chain was exposed to the ultimate credit risk; the rest simply raked in high fees and commissions. Ни один игрок, кроме последнего в цепочке секьюритизации, не подвергается конечному кредитному риску; остальные просто загребают высокие вознаграждения и комиссионные.
We can also add to these financial risks the massive problems of bond insurers that guaranteed many of the risky securitization products such as CDOs. К этим финансовым рискам можно добавить огромные проблемы, испытываемые сегодня специализирующимися на облигациях страховыми компаниями, которые гарантировали многие из рискованных продуктов секьюритизации, как, например, обеспеченные долговыми обязательствами облигации.
The creation of loans for immediate securitization and sale has reduced the incentives for originators to maintain high credit standards and adequately assess the creditworthiness of borrowers. Переход на выдачу кредитов для их немедленной секьюритизации и продажи привел к тому, что кредиторы перестали видеть необходимость в поддержании на высоком уровне стандартов кредитования и адекватной оценке платежеспособности заемщиков.
But, with the advent of debt securitization, creditors have become far more numerous, and include hedge funds and other investors over whom regulators and governments have little sway. Но с появлением секьюритизации долгов кредиторов стало намного больше, и в их число теперь входят хедж-фонды и другие инвесторы, над которыми у регуляторов и правительств нет контроля.
He assumed that securitization structures in which payments flowed to the assignor but financiers had to ensure that they enjoyed effective rights in cases of insolvency provision also operated in Japan. Очевидно, в Японии также используются структуры секьюритизации, предусматривающие получение цедентом платежей, но при этом финансисты должны удостовериться, что они смогут эффективно осуществить свои права в случаях, которые под-падают под положение о неплатежеспособности.
This gave rise to the first causes of the crisis: the originate-and-distribute model of securitization and the extensive use of leverage. Этим были спровоцированы первые причины кризиса: возникновение модели секьюритизации, основанной на выпуске и размещении, и чрезмерное использование заемных средств.
Even more irresponsible are attempts to undermine a requirement for adequate due diligence on securitization positions prior to investing - with some amendments containing wording that would make it virtually impossible for supervisors to monitor compliance. Еще более безответственными являются попытки отказаться от необходимости адекватной комплексной юридической экспертизы положения секьюритизации до начала вложения инвестиций - включая определенные поправки, содержащие такую формулировку, которая сделала бы контроль за соответствием практически невозможным для наблюдателей.
The draft Convention would become a moving picture rather than a snapshot, reflecting and capturing the dynamics of a fast-moving world financial system, other areas of which, such as electronic financing, derivatives and securitization, had benefited from the Commission's work. Проект конвенции станет гибким механизмом, отражающим динамику стремительного развития мировой финансовой системы, в других сегментах которой, например в области электронного финансирования, производных инструментов и секьюритизации уже заметно позитивное влияние Комиссии.
His company had recently been consulted by an international law firm about a securitization transaction involving an originator with its centre of main interest in France and with customers in some ten other countries, including Canada. Компания оратора недавно воспользовалась консультативными услугами международной юридической фирмы в отношении одной из сделок по секьюритизации, в которой участвовала инициирующая сделку сторона, центр основных интересов которой находится во Франции, а клиенты - почти в 10 других странах, в том числе в Канаде.
States that permit the creation of these types of independent mortgage do so primarily to facilitate the securitization and transfer of mortgages. Государства, в которых допускается создание таких независимых ипотек, стремятся тем самым облегчить процесс секьюритизации и передачи прав по ипотеке.
Indeed, both enhanced regulation and supervision were critical as developing countries moved further into securitization. Действительно, ужесточение регулирования и надзора приобретает исключительно важное значение по мере продолжения процесса секьюритизации в развивающихся странах.
The main impetus for the boom came from the entire machinery of "private label" securitization, which was just that: private. Основной стимул для бума появился благодаря всему механизму секьюритизации под «частной маркой», которая именно такой и была: частной.
Concern was expressed regarding the establishment of a linkage between the work of UNEP and the broader fields of international peace and security, in order to avoid the "securitization" of the theme. Было высказано опасение в связи с увязкой работы ЮНЕП с более общими вопросами международного мира и безопасности ввиду возможной «секьюритизации» этой темы.
The growing role of the free-market determination of price and quantity in financial markets together with the evolvement of securitization and asset liquidation has created a need for market-based valuations in accounting and/or reporting by commercial banks and similar financial institutions. Повышение роли факторов свободного рынка в механизмах установления цен и определения объема спроса на финансовых рынках в сочетании с ускорением секьюритизации и повышения ликвидности активов делают необходимым использование рыночной стоимости в системах учета и/или отчетности коммерческих банков и аналогичных финансовых институтов.
Developed countries were enacting sophisticated laws to accommodate securitization transactions and anyone entering into a commercial transaction would clearly wish to have it governed by such a law rather than by the law of a developing country. Развитые страны вводят в действие усовершенствованные законы по регламентации сделок по секьюритизации, и любое лицо, вступающее в коммерческую сделку, будет определенно стремиться к тому, чтобы она регламентировалась скорее таким законом, чем законом какой-либо развивающейся страны.
Securitization, with all of its advantages in sharing risk, has three problems that were not adequately anticipated. У секьюритизации со всеми ее преимуществами в плане совместного разделения риска есть три проблемы, которые в достаточной мере не предвиделись.
The American Securitization Forum is there next week. Американский форум по секьюритизации на следующей неделе.
In addition to asset-backed securitization and structured finance, the development of alternative investment instruments was needed to provide new tools to overcome financing constraints. В дополнение к механизмам секьюритизации с использованием активов в качестве обеспечения и механизмам структурированного финансирования необходимо развивать альтернативные инвестиционные инструменты, позволяющие найти новые пути для решения проблем финансирования.
At least one study has suggested that the decline in standards was driven by a shift of mortgage securitization from a tightly controlled duopoly to a competitive market in which mortgage originators held the most sway. По меньшей мере в одном исследовании предполагается, что оно было вызвано переходом от дуополии с чёткими регулирующими нормами на рынке секьюритизации ипотечных кредитов к конкурентному рынку, на котором наибольшим влиянием обладали кредиторы.
The Basel Committee is strengthening the treatment for certain securitizations (in relation to minimum capital requirements), e.g. requiring that banks conduct more rigorous credit analyses of externally rated securitization exposures. Базельский комитет ужесточает режим для некоторых форм секьюритизации (в связи с требованиями к минимальному размеру капитала), например, обязывая банки строже проводить кредитный анализ эмиссий ценных бумаг с внешним рейтингом.
It was widely felt that outright transfers were matter of law relating to intellectual property, as they were not financing transactions, even in the case of securitization, in which typically securitization of receivables was involved, not of intellectual property. По мнению многих членов Рабочей группы, вопрос о прямой передаче является вопросом законодательства, касающегося интеллектуальной собственности, поскольку такая передача не представляет собой финансовую сделку даже в случае секьюритизации, с которой обычно сопряжена секьюритизация дебиторской задолженности, а не интеллектуальной собственности.