| The problem it addressed arose basically in connection with securitization operations. | В ней затрагивается проблема, касающаяся в основном секьюритизации деятельности. |
| This systemic risk - a financial shock leading to severe economic contagion - was supposed to be reduced by securitization. | Этот системный риск - финансовый шок, ведущий к серьезной экономической инфекции - предположительно должен был уменьшиться благодаря секьюритизации. |
| But there remain little new securitization and bank debt offerings without government backup. | Но остается мало новой секьюритизации и предложений банковских долгов без правительственной поддержки. |
| Before securitization, banks typically held mortgages; now they could get them off their books. | До секьюритизации банки обычно держали закладные; теперь они могли снять их со своих бухгалтерских книг. |
| It was pointed out that paragraph 13 mentioned the role played by "special-purpose vehicles" in securitization transactions. | Было отмечено, что в пункте 13 упоминается о роли, которую играют "специальные целевые меха-низмы" в сделках секьюритизации. |
| The term "securitization" The term is used here in its broad sense. | Понятие "секьюритизации" Это понятие используется здесь в широком смысле. |
| In addition, the unbundling of different market risks through the trading of increasingly complex financial derivatives further deepens the securitization process. | Кроме того, разделение различных рыночных рисков в результате появления все более сложных производных финансовых инструментов способствует дальнейшему углублению процесса секьюритизации. |
| Such assignment may be made, for example, in the context of international factoring, securitization and refinancing transactions. | Такие уступки могут совершаться, например, в контексте международного факторинга, секьюритизации и рефинансирования. |
| Second, the securitization model is badly broken and not likely to be replaced anytime soon. | Во-вторых, модель секьюритизации сильно разрушена, и маловероятно, что ее заменят в ближайшее время. |
| Regarding real estate markets, a presentation on securitization in Spain highlighted the measures undertaken there to protect securitized bonds from bankruptcy. | Что касается рынков сельской недвижимости, то в докладе Испании, посвященном вопросам секьюритизации, основное внимание было посвящено мерам, предпринимаемым по защите секьюритизированных закладных от банкротства. |
| Several flexibilities were introduced through legislation relating to payments, securitization and foreign exchange management, among others. | В частности, на основе законодательства был введен целый ряд элементов гибкости, касающихся платежей, секьюритизации и управления иностранной валютой. |
| The core transaction of synthetic securitization was actually a credit derivative. | Фактически кредитным деривативом является основная сделка по синтетической секьюритизации. |
| Support securitization of future remittance flows to access international financing that can fund development projects. | Содействие секьюритизации будущих поступлений денежных переводов в целях облегчения доступа к международным финансам для финансирования проектов развития. |
| We will also examine sukuk as a way of securitization of the aforementioned types of instruments. | Мы также рассмотрим «сукук» как один из способов секьюритизации вышеупомянутых инструментов. |
| Support large-scale aggregation and securitization models that target energy efficiency | Оказывать поддержку крупномасштабным моделям укрупнения и секьюритизации в целях повышения энергоэффективности |
| The funds have been mobilized in part through "securitization" of existing ODA commitments which are not additional to traditional ODA. | Эти средства частично мобилизуются посредством «секьюритизации» принятых обязательств по оказанию ОПР и не являются дополнительными по отношению к традиционной ОПР. |
| Banks and other credit institutions should act with due diligence in relation to the impact on security of tenure of their private lending and asset-based securitization operations. | Банкам и другим кредитным учреждениям следует действовать с должной осмотрительностью в связи с тем влиянием, которое оказывают на гарантированность владения осуществляемые ими операции по частному кредитованию и секьюритизации на основе активов. |
| It was noted that improving the ratings of debt issuance to investment grade by securitization and other mechanisms could lead to opening the door to large global pools of institutional investment. | Отмечалось, что повышение рейтинга долговых обязательств до инвестиционного класса посредством «секьюритизации» и использования других механизмов может обеспечить возможности для привлечения средств крупных глобальных пулов институциональных инвестиций. |
| Blame should go to the phenomenon of "securitization." In the past, banks kept loans and mortgages on their books, retaining the credit risk. | Винить нужно феноменон "секьюритизации". В прошлом банки хранили ссуды и ипотеки в своих бухгалтерских книгах, помня о кредитном риске. |
| thanks to securitization, private equity, hedge funds, and over-the-counter trading, financial markets have become less transparent. | благодаря секьюритизации, частным акциям, хеджевым фондам и внебиржевой торговле, финансовые рынки стали менее прозрачными. |
| However, the feasibility of encompassing securitization was questioned in view of the fact that securities markets were highly regulated at the national level. | Вместе с тем было выражено сомнение в практической целесообразности включения секьюритизации ввиду того, что рынки ценных бумаг весьма жестко регулируются на национальном уровне. |
| The structural changes in international financial markets, notably the securitization process and the growing influence of mutual funds, might lead to more volatility of capital flows. | Структурные изменения на международных финансовых рынках, в частности процесс секьюритизации и повышение роли взаимных фондов, могут приводить к усилению неустойчивости потоков капитала. |
| In many cases, unfortunately, the current international commodity trade framework does not allow for such ties, particularly because of a lack of securitization facilities. | К сожалению, во многих случаях нынешняя система международной торговли сырьевыми товарами не позволяет обеспечить такую увязку, в частности вследствие неадекватности механизмов секьюритизации. |
| Emerging mortgage markets that have made heaviest use of global securitization (e.g. the Russian Federation, Kazakhstan and the Republic of Korea) were most affected. | Формирующиеся ипотечные рынки, максимально прибегнувшие к глобальной секьюритизации (например, в Российской Федерации, Казахстане и Республике Корея), оказались наиболее подвержены влиянию. |
| And the remedies that the Commission has suggested so far - for example, encouraging crowdfunding and standardizing the terms of securitization - appear unlikely to promote rapid growth in non-bank finance. | И средства, которые Комиссия предложила до сих пор - например, поощрение программы crowdfunding и стандартизации условий секьюритизации - вряд ли будут способствовать быстрому росту небанковского финансирования. |