| Several flexibilities were introduced through legislation relating to payments, securitization and foreign exchange management, among others. | В частности, на основе законодательства был введен целый ряд элементов гибкости, касающихся платежей, секьюритизации и управления иностранной валютой. |
| Banks and other credit institutions should act with due diligence in relation to the impact on security of tenure of their private lending and asset-based securitization operations. | Банкам и другим кредитным учреждениям следует действовать с должной осмотрительностью в связи с тем влиянием, которое оказывают на гарантированность владения осуществляемые ими операции по частному кредитованию и секьюритизации на основе активов. |
| As such costs were particularly high in the case of securitization transactions, the rule in recommendation 205 would make it easier for many companies to obtain access to secured credit. | Поскольку такие издержки особенно высоки в случае сделок по секьюритизации, правило, содержащееся в рекомендации 205, облегчит многим компаниям получение доступа к обеспеченным кредитам. |
| Here is an illustration of a securitization transaction: an SPV is created by a subsidiary of an automobile manufacturer to purchase automobile leases from automobile dealers throughout a geographically defined market. | Ниже приводится пример секьюритизации: дочерняя компания производителя автомобилей создает СЦМ в целях приобретения некоторой квоты на лизинг автомобилей у автомобильных дилеров на территориально ограниченном рынке. |
| There has been a shift to securities trading, and the process of financial innovation through the creation of various types of derivatives addressing different risks related to financial transactions has reinforced the securitization of capital flows. | Все более популярной становится торговля ценными бумагами, и процесс финансового новаторства, связанный с созданием различных видов производных инструментов, удовлетворяющих различные требования к степени риска, присущего финансовым операциям, активизировал процесс секьюритизации потоков капитала. |
| It was also explained that uncertainty as to the law applicable to the nature of the assignee's right as a full property or a security right would continue to impair transactions such as securitization, in which the effectiveness of the outright transfer involved was essential. | Было также разъяснено, что неопределенность относительно права, применимого к вопросам характера права цессионария в качестве полного имущественного или обеспечительного права, будет по-прежнему затруднять такие сделки, как секьюритизация, при которой важнейшее значение имеет юридическая сила соответствующей чистой передачи. |
| Those instruments may be issued by the concessionaire itself, in which case the investors purchasing the security will become its creditors, or they may be issued by a third party to whom the project receivables have been assigned through a mechanism known as "securitization". | Такие инструменты могут выдаваться самим концессионером, и в этом случае инвесторы, приобретающие ценную бумагу, становятся его кредиторами, или они могут выдаваться третьей стороной, которой была уступлена дебиторская задолженность по проекту с помощью механизма, известного как "секьюритизация". |
| Securitization is partly the result of easier access to information by a greater number of players in the markets, thus reducing barriers to entry. | Секьюритизация отчасти является результатом облегчения доступа к информации для более широкого круга участников рынков и таким образом снижения барьеров для выхода на рынки. |
| Securitization - putting large numbers of mortgages together to be sold to pension funds and investors around the world - worked only because there were rating agencies that were trusted to ensure that mortgage loans were given to people who would repay them. | Секьюритизация - объединение большого количества ипотечных закладных для продажи пенсионным фондам и инвесторам по всему миру - сработала только потому, что существовали рейтинговые агентства, которым доверяли в том, что они гарантируют передачу закладных людям, которые их оплатят. |
| Securitization made debt restructuring difficult, if not impossible. | Секьюритизация сделала реструктуризацию долга трудной, если не невозможной. |
| Thus, there is systemic market risk, and unregulated securitization of banking assets, which was the main cause of the recent collapse, adds to it. | Таким образом, присутствует систематический рыночный риск, к этому следует также добавить нерегулируемую секьюритизацию банковских активов, которая была основной причиной недавнего краха. |
| True prudence requires that regulators avail themselves of a broader set of policy instruments, including quantitative ceilings, transaction taxes, restrictions on securitization, prohibitions, or other direct inhibitions on financial transactions - all of which are anathema to most financial market participants. | Истинное благоразумие требует, чтобы регулирующие органы пользовались более широким набором инструментов, включая количественные потолки, налоги на операции, ограничения на секьюритизацию, запреты ли другие прямые механизмы сдерживания в отношении финансовых операций, являющиеся анафемой для большинства участников финансового рынка. |
| New executive regulations and rules have been issued to address a number of issues, including disclosure, stock exchange listing, tender offers, corporate governance requirements, mutual funds, minority shareholder rights, and securitization. | Новые положения и правила были приняты для решения ряда вопросов, включая раскрытие информации, включение в списки биржевой котировки, предложения на конкурсах, требования к корпоративному управлению, паевые фонды, права миноритарных акционеров и секьюритизацию. |
| Mr. Deschamps noted that securitization had frequently been cited some years previously as a branch that benefited from the assignor location rule under the United Nations Convention on the Assignment of Receivables in International Trade. | Г-н Дешам отмечает, что на секьюритизацию зачастую ссылались несколько лет назад как на одну из областей форм финансовой деятельности, которая извлекает выгоды из нормы о местонахождении цедента, в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций об уступке дебиторской задолженности в международной торговле. |
| Securitization transactions usually involve the establishment of a legal entity separate from the concessionaire and especially dedicated to the business of securitizing assets or receivables. | Сделки о секьюритизации обычно сопряжены с учреждением юридического лица, отдельного от концессионера, и специально направлены на секьюритизацию активов или дебиторской задолженности. |
| A big step towards financial proliferation is made when debt is used as a hedge to issue securities or financial derivatives - which is called securitization. | Большой шаг в направлении финансового распространения был сделан, когда долги стали использовать для хеджирования при выпуске ценных бумаг или финансовых деривативов, что называется секьюритизацией. |
| But others - those involved with the securitization of mortgages - were clearly important long-run innovations, because they can help spread risks better around the world. | Но другие - те, которые связаны с секьюритизацией ипотечных кредитов - явно были важными новшествами, рассчитанными на долгий срок, потому что они могут помочь лучше распределить риски по всему миру. |
| Originators only briefly owned the loans (typically for 60 to 90 days) before they were bundled with other loans and sold to secondary market investors in a process called securitization, allowing the originators to repay their creditors. | Они сохраняли предоставленные кредиты на своем балансе довольно недолго (как правило, 60-90 дней), а затем группировали их с другими заемными инструментами и продавали инвесторам на вторичном рынке в рамках процесса, именуемого секьюритизацией, тем самым получая возможность рассчитаться со своими кредиторами. |
| Another issue related to securitization concerns the measure and concentration of risk that the banks involved in origination actually take on. | Еще один вопрос, связанный с секьюритизацией, касается уровня и концентрации риска, который принимают на себя банки-кредиторы. |