Such assignment may be made, for example, in the context of international factoring, securitization and refinancing transactions. | Такие уступки могут совершаться, например, в контексте международного факторинга, секьюритизации и рефинансирования. |
Support securitization of future remittance flows to access international financing that can fund development projects. | Содействие секьюритизации будущих поступлений денежных переводов в целях облегчения доступа к международным финансам для финансирования проектов развития. |
The opaqueness, wholly unnecessary complexity, and near impossibility of undertaking independent due diligence on these structures' underlying risk have undermined trust in the securitization market. | Непрозрачность, совершенно ненужная сложность и практически полное отсутствие возможности совершения независимой юридической экспертизы этих структурных рисков, подорвали доверие на рынке секьюритизации. |
Concern was expressed regarding the establishment of a linkage between the work of UNEP and the broader fields of international peace and security, in order to avoid the "securitization" of the theme. | Было высказано опасение в связи с увязкой работы ЮНЕП с более общими вопросами международного мира и безопасности ввиду возможной «секьюритизации» этой темы. |
In addition to asset-backed securitization and structured finance, the development of alternative investment instruments was needed to provide new tools to overcome financing constraints. | В дополнение к механизмам секьюритизации с использованием активов в качестве обеспечения и механизмам структурированного финансирования необходимо развивать альтернативные инвестиционные инструменты, позволяющие найти новые пути для решения проблем финансирования. |
For example, asset management, distribution, underwriting and securitization, and proprietary trading would be separated in various ways. | Например, управление активами, распределение, андеррайтинг, а также секьюритизация и торговля собственностью могли бы быть разделены различными способами. |
A provision along those lines would therefore be useful to the legal systems in Japan and throughout Asia where securitization was becoming a common practice. | Поэтому аналогичное положение было бы полезно ввести в правовые системы Японии и других стран Азии, в которых секьюритизация становится обычной практикой. |
It was also explained that uncertainty as to the law applicable to the nature of the assignee's right as a full property or a security right would continue to impair transactions such as securitization, in which the effectiveness of the outright transfer involved was essential. | Было также разъяснено, что неопределенность относительно права, применимого к вопросам характера права цессионария в качестве полного имущественного или обеспечительного права, будет по-прежнему затруднять такие сделки, как секьюритизация, при которой важнейшее значение имеет юридическая сила соответствующей чистой передачи. |
Securitization of capital flows has other implications. | Секьюритизация потоков капитала связана также и с другими последствиями. |
Securitization avoided such costs and placed the new product advantageously - with the complicity of rating agencies, which stood to profit from investors' inexperience and lack of information. | Секьюритизация избежала подобных затрат и успешно позиционировала новый продукт, привлекая агентства по оценке кредитных рисков, которые решили получить прибыль из неопытности инвесторов и недостатка информации. |
Thus, there is systemic market risk, and unregulated securitization of banking assets, which was the main cause of the recent collapse, adds to it. | Таким образом, присутствует систематический рыночный риск, к этому следует также добавить нерегулируемую секьюритизацию банковских активов, которая была основной причиной недавнего краха. |
Receivables financing includes factoring, forfaiting, securitization, project financing and refinancing;] | Финансирование под дебиторскую задолженность включает факторинг, форфейтинг, секьюритизацию, проектное финансирование и рефинансирование;] |
New executive regulations and rules have been issued to address a number of issues, including disclosure, stock exchange listing, tender offers, corporate governance requirements, mutual funds, minority shareholder rights, and securitization. | Новые положения и правила были приняты для решения ряда вопросов, включая раскрытие информации, включение в списки биржевой котировки, предложения на конкурсах, требования к корпоративному управлению, паевые фонды, права миноритарных акционеров и секьюритизацию. |
Mr. Deschamps noted that securitization had frequently been cited some years previously as a branch that benefited from the assignor location rule under the United Nations Convention on the Assignment of Receivables in International Trade. | Г-н Дешам отмечает, что на секьюритизацию зачастую ссылались несколько лет назад как на одну из областей форм финансовой деятельности, которая извлекает выгоды из нормы о местонахождении цедента, в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций об уступке дебиторской задолженности в международной торговле. |
Securitization transactions usually involve the establishment of a legal entity separate from the concessionaire and especially dedicated to the business of securitizing assets or receivables. | Сделки о секьюритизации обычно сопряжены с учреждением юридического лица, отдельного от концессионера, и специально направлены на секьюритизацию активов или дебиторской задолженности. |
A big step towards financial proliferation is made when debt is used as a hedge to issue securities or financial derivatives - which is called securitization. | Большой шаг в направлении финансового распространения был сделан, когда долги стали использовать для хеджирования при выпуске ценных бумаг или финансовых деривативов, что называется секьюритизацией. |
But others - those involved with the securitization of mortgages - were clearly important long-run innovations, because they can help spread risks better around the world. | Но другие - те, которые связаны с секьюритизацией ипотечных кредитов - явно были важными новшествами, рассчитанными на долгий срок, потому что они могут помочь лучше распределить риски по всему миру. |
Originators only briefly owned the loans (typically for 60 to 90 days) before they were bundled with other loans and sold to secondary market investors in a process called securitization, allowing the originators to repay their creditors. | Они сохраняли предоставленные кредиты на своем балансе довольно недолго (как правило, 60-90 дней), а затем группировали их с другими заемными инструментами и продавали инвесторам на вторичном рынке в рамках процесса, именуемого секьюритизацией, тем самым получая возможность рассчитаться со своими кредиторами. |
Another issue related to securitization concerns the measure and concentration of risk that the banks involved in origination actually take on. | Еще один вопрос, связанный с секьюритизацией, касается уровня и концентрации риска, который принимают на себя банки-кредиторы. |