Moreover, a video surveillance project was launched on 12 June 2007 to track movements within the seaport, thus improving security in it as well. |
Кроме того, 12 июня 2007 года было начато осуществление проекта видеонаблюдения в целях слежения за перемещениями в морском порту, что также способствует повышению в нем безопасности. |
The third consignment was discharged at the seaport in Kuwait on 27 July 1990 but was not collected by the consignee before 2 August 1990. |
Третий груз был выгружен в морском порту Кувейта 27 июля 1990 года, но до 2 августа 1990 года не был востребован грузополучателем. |
During the visit to the ports, the Team observed that construction work was ongoing to build fences in order to create a physical barrier between the various areas of the port, thus enhancing security at the seaport. |
В ходе посещения портовых объектов группа заметила, что ведутся строительные работы по возведению ограждений с целью физически разграничить различные зоны порта, что позволит повысить безопасность в морском порту. |
However, it also notes, with concern, the ease with which large military cargoes might be deposited in the seaport of Abidjan without detection by UNOCI, Force Licorne or the Group of Experts. |
Однако она с обеспокоенностью отмечает также то, насколько легко крупные военные грузы могут оказываться в морском порту Абиджана, не будучи обнаруженными ОООНКИ, силами операции «Единорог» или Группой экспертов. |
Weekly inspections of cargo were conducted at Ivorian civilian and military airports, the seaport of Abidjan and at the port and airport of San-Pedro. |
еженедельных инспекций грузов, проведенных в гражданских и военных аэропортах Кот-д'Ивуара, морском порту Абиджана, а также в порту и аэропорту Сан-Педро. |
On 21 September, the multinational force completed the deployment to the airport of the 1st Brigade combat team of the 10th Mountain Division, and the offloading of supporting equipment at the seaport. |
21 сентября многонациональные силы завершили переброску в аэропорт военнослужащих боевой группы 1-й бригады 10-й горной дивизии и выгрузку вспомогательного оборудования в морском порту. |
It also helps the port operator pay for the investment in dredging, cranes and ICTs, and it helps national customs invest in modern trade facilitation measures in the seaport and at the border crossings between the two countries. |
Это позволяет также оператору порта финансировать инвестиции в проведение дноуглубительных работ, приобретение кранов и внедрение ИКТ, а национальным таможенным службам - осуществление современных мер по упрощению процедур торговли в морском порту и в пунктах пересечения границ между двумя странами. |
However, 58 kilograms of heroin destined for Nigeria via Benin were seized at the seaport of Karachi, Pakistan, which corresponds to previous data suggesting that Benin has been used as a transit country for heroin destined for Nigeria. |
Тем не менее в морском порту Карачи, Пакистан, было изъято 58 килограммов героина, предназначавшегося для поставки в Нигерию через Бенин, и это соответствует полученным ранее данным, показывающим, что Бенин использовался как страна транзита для поставок героина в Нигерию. |
UNODC (through the Container Control Programme and the creation of inter-agency port control units) and the European Commission (through the drug profiling units of the Border Management Programme in Central Asia) are to coordinate activities in the seaport of Turkmenbashi. |
Координировать деятельность в морском порту Туркменбаши будут ЮНОДК (по линии Программы по контролю за контейнерными перевозками и путем создания межведомственных групп портового контроля) и Европейская комиссия (через специальные аналитические подразделения по наркотикам Программы по вопросам пограничного режима в Центральной Азии). |
Passport control at the seaport is better manned and has been improved by the installation of basic document examination equipment. |
Паспортный контроль в морском порту был улучшен за счет установки базовой техники проверки документов и более рационального укомплектования штатов. |
Here the main incentive is the State aid for the development of combined transport terminals in the international corridors (in the Klaipeda seaport and on the Lithuanian-Polish border crossing, i. e. in the railway section of Sestokai-Mockava). |
Главным стимулирующим фактором в этом отношении является помощь государства в развитии комбинированных транспортных терминалов на международных коридорах (в морском порту Клайпеда и на литовско-польской границе, т.е. на участке железной дороги Шештокай-Моцкава). |
The first stage of the oil terminal at the seaport of Primorsk, fertilizer transhipment complex in the port of St. Petersburg and the first stage of a coal terminal in the port of Ust-Luga were brought to service. |
З) Введены в эксплуатацию первая очередь нефтеналивного терминала в морском порту Приморск, комплекс по перевалке удобрений в порту Санкт-Петербург и первая очередь угольного терминала в порту Усть-Луга. |
Thereafter, all troops were concentrated in the airport, new seaport complex and the old seaport area. |
С этого момента все войска были сосредоточены в аэропорту, комплексе морского порта и в старом морском порту. |
The weapons, which included AK-47s, RBJs 2 and 7 (RPGs 2 and 7) and BKMs, had been offloaded at the El Ma'an seaport north of Mogadishu. |
Оружие, которое включало АК47, РПГ2 и 7 и БКМ, было разгружено в морском порту Эль-Маан к северу от Могадишо. |
229 patrols were conducted at the Abidjan seaport (a minimum of 4 patrols to seaport weekly were conducted) |
В морском порту Абиджана проведено 229 патрулирований (по меньшей мере 4 патрулирования в неделю) |
Presidential Instruction No. 6/2006 stated that the worker's lounge areas at Soekarno-Hatta Airport, Tanjung Priok Seaport, Tanjung Perak Seaport and Juanda Airport, should be more convenient. |
В указе президента 6/2006 говорится, что зоны ожидания для трудящихся-мигрантов в аэропорту Сукарно-Хатта, морском порту Танджунг-Приок, морском порту Танджунг-Перак и в аэропорту Джуанда должны быть более удобными. |