| I am a constable of the Lord Protector's guard, and this village scum dared to defy me. | Я констебль охраны Лорда-Защитника, а эта деревенская мразь посмела бросить мне вызов. |
| Get your hands off me, you scum! | Убери от меня руки, мразь! |
| You'll dirty yourself with this scum. | Испачкаешься об эту мразь. |
| Whatever scum did this, not one man will rest for one minute until he's in jail. | Какая бы мразь этого не сделала она не перестанет бежать до тех пор, пока не окажется за решеткой. |
| I don't like people threatening me, especially scum like you. | Я не люблю, когда мне угрожают, тем более такая мразь как ты. |
| That just proves that that scum can't be your brother. | Это доказывает, что этот отброс не может быть моим братом. |
| You're blocking my view, scum. | Я из-за тебя ничего не вижу, отброс. |
| Come with us, C.I.A. scum! | Пошли с нами, отброс из ЦРУ! |
| It's your lucky day, Lothal scum. | Повезло тебе, лоталский отброс. |
| He's scum, Danny. | Он отброс, Дэнни. |
| 'Member "You rebel scum"? | Помниф "Ты - повстанческое отродье"? |
| Lois, when we got captured, I said, "You rebel scum," | Лоис, когда нас поймали, я сказал "Повстанческое отродье," |
| Take that, Blorgon scum! | Получай, Блоргонское отродье! |
| What're you looking at, Imperial scum? | Что уставился, имперское отродье? |
| Take that, blorgon scum. | Попробуй как это, блоргонианское отродье. |
| So join the Army and kill some Canadian scum as we continue the march of war. | Вступайте в армию, и уничтожайте канадский сброд! А мы продолжаем Марш войны. |
| Put the fear of God into that thieving scum. | Вселяет страх Божий в воровской сброд. |
| The scum terrify honest citizens in freedom's name. | Этот сброд во имя свободы вселяет ужас в добропорядочных граждан. |
| Move along, scum! | Бегом дальше, сброд! |
| I have the scum of the Earth. | А у меня сброд. |
| It's the only way to catch thieving scum. | Только так можно поймать воровское отребье. |
| There, chew on that gibberish for a while, you heartless scum. | На вот, пожуй этот мусор немножко, бессердечное отребье. |
| I'll tighten those restraints... scavenger scum. | Я затяну твои оковы потуже... отребье мусорное. |
| Freeze, junkie scum! | Стоять, наркоманское отребье! |
| Your opium-addicted scum are bunglers! | Твое наркоманское отребье - плохие работники! |
| You're lying, thieving scum, Jack. | Ты лживый, вороватый подлец, Джек. |
| You've just made me feel like the world's biggest scum. | Заставляешь мне чувствовать себя как последний подлец. |
| Not that you're scum. | Не говорю, что ты подлец. |
| Burn in Hell, you scum! | Гори в Аду, подлец! |
| Scum bag pled out for reduced time. | Подлец запросил более мягкое наказание. |
| You'll pay for this, you scum, you criminal! | Ты заплатишь за это, негодяй! |
| You'll pay fot this, you scum, you ctiminal! | Ты заплатишь за это, негодяй! |
| Get back there, scum! | Иди сюда, негодяй. |
| [Man] Get back there, scum! | Иди сюда, негодяй. |
| Also Sita Rosa was reputed as rain which wash away dirt and scum both from earth and from human hearts and minds. | Также считалось, что этот дождь смывает грязь и нечисть не только с земли, но и с умов и душ человеческих. |
| We empty every prison on the entire planet, we take the resulting tidal wave ofihuman scum... and we put it here. | Мы очистим все существующие тюрьмы, Возьмем эту нечисть И поместим ее здесь. |
| I don't think that's soap scum. | Не думаю, что это мыльная пена. |
| Its oceans and continents, a green scum, and myself. | Океаны и континенты, зелёная пена и я сам. |
| Devolver revealed its titles Scum, My Friend Pedro, and Metal Wolf Chaos XD. | В число представленных компанией игр вошли Scum, My Friend Pedro и Metal Wolf Chaos XD. |
| "You Suffer" is a song by the British grindcore band Napalm Death, from their debut album, Scum. | You Suffer (с англ. - «Ты страдаешь») - песня грайндкор-группы Napalm Death с их дебютного альбома Scum. |
| The video for the track "North American Scum" was also posted to the band's MySpace on February 8, 2007. | Видео на песню «North American Scum» также было размещено на MySpace, 8 февраля 2007 года. |
| This phrase achieved a level of popularity with children, and the 2007 Hot Wheels release of the 1970s Firebird Trans Am has "scum bum" emblazoned on its tail. | Эта фраза стала популярна среди детей, и игрушка 2007 Hot Wheels в честь 1970 Firebird Trans Am вышла с украшением «Scum Bum» на хвосте. |
| In 1967, Solanas began self-publishing the SCUM Manifesto. | В 1967 году Соланас написала и стала самостоятельно издавать свою самую известную работу - «SCUM Manifesto». |
| You know what I came for, scum. | Ты знаешь, за чем я пришел, подонок. |
| It was that scum Roddy Turner killed her, no doubt. | Это подонок Родди Тернер убил ее, вне сомнений. |
| Absolute bottom-feeding, scum of the earth, have I mentioned, considerably older man? | Совершенно презренный подонок и я упоминал, что он гораздо старше тебя? |
| Small butts... You scum! | Любишь маленьких, подонок? |
| Irish scum. Irish filth. | Ирландский подонок, шваль. |
| I meant scum of the earth. | Я имела в виду сволочь года. |
| Scum, you know the rules, don't you? | Сволочь, ты же знаешь правила, знаешь! |
| Don't touch me, you scum! | Не трогай меня, сволочь! |
| Wasn't he scum? | Правда же, сволочь? |
| "Take it you Bolshevik scum." | Сволочь большевистская, вы за это заплатите! |
| Youthinkthisisfunny, you piece of scum? | Думаешь, это смешно, мерзавец? |
| Is you, wasting your time on ancient history while the scum who tried to kill my son is still walking free! | Это вы тратите впустую время на древние истории, в то время как мерзавец, который пытался убить моего сына, разгуливает на воле! |
| Leave her, you scum! | Отпусти мою жену, мерзавец! |
| Well, the man is scum. | Ну, мужик мерзавец. |
| Don't move, scum. | Не двигайся, мерзавец. |
| She thinks I'm total scum. | Она думает что я - полное дерьмо. |
| Men are the scum of the earth. | Мужики - это дерьмо под ногами. |
| You Were right, I'm nothing, I'm scum, | Я ничтожество, дерьмо, даже хуже. |
| Even scum like Luther? | Даже если он такое дерьмо, как Лютер? |
| Hands up, Carlist scum. | Поднимите руки, карлистское дерьмо. |
| And Nicholi Dvorak, local Czech scum. | И Николай Дворак, местная чешская шваль. |
| All this scum around here. | Вся эта шваль кругом. |
| All this scum round here. | Вся эта шваль кругом. |
| Take this Separatist scum away. | Уведите эту сепаратистскую шваль. |
| Irish scum. Irish filth. | Ирландский подонок, шваль. |