Английский - русский
Перевод слова Scrutiny
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Scrutiny - Рассмотрение"

Примеры: Scrutiny - Рассмотрение
Confronted with such criticism, official statisticians have become much more ready to have their work subjected to all sorts of scrutiny by the media and the scientific and professional community. В этой связи значительно возросла степень их готовности представлять результаты своей работы на рассмотрение средств информации, представителей научных кругов и специалистов.
Accordingly, it recommends that the agreed rates, including the basis for the proposal, be submitted to the Advisory Committee for scrutiny, and that the submission take place before implementation. Соответственно, Консультативный комитет рекомендует представлять на его рассмотрение согласованные ставки, включая их обоснование, и эта информация должна представляться до введения ставок в действие.
Instead a Special Advocate - a lawyer with considerable expertise and experience in the field, who has been security vetted to undertake such work - is appointed to represent the appellant's interests in closed sessions by providing independent scrutiny and adversarial challenge. Вместо этого такая задача поручается специальному адвокату - юристу, обладающему значительным опытом и знаниями в этой области и имеющему необходимый допуск к секретным материалам, который назначается для представления интересов подателя апелляции на закрытых заседаниях, обеспечивающих независимое рассмотрение и состязательное слушание.
The Commission then submitted its proposal, "He Kawai Amokura", to the Minister of Fisheries for approval. The Minister approved and accepted the Commission's proposals with some agreed minor adjustments and a government Bill was introduced for Parliament's scrutiny in 2003. Затем Комиссия представила свое предложение на одобрение министра рыбного хозяйства, который одобрил и принял предложения Комиссии с некоторыми незначительными изменениями, и в 2003 году правительственный законопроект был представлен на рассмотрение парламента.
The law also provides for the scrutiny of criminal law suits carrying the death penalty by the full bench of the Court of Cassation, i.e., by every member of it. Закон также предусматривает рассмотрение уголовных дел, по которым может быть вынесен приговор, предусматривающий смертную казнь, кассационным судом полного состава, т.е. каждым его членом.
Recognizing the international dimension of nuclear safety and of radiation protection issues, the Czech authorities and the licence-holder submitted the siting, design improvement, construction and commissioning of the power plant to the scrutiny of a number of independent peer reviews with international participation. Признавая международный характер ядерной безопасности и радиационной защиты, чешские власти и держатели лицензии представили всю информацию о местонахождении, усовершенствовании проекта, строительстве и введении в эксплуатацию этой электростанции на рассмотрение ряда независимых контролеров при международном участии.
In connection with the ruling in this case, the issue of the constitutionality of general laws for particular areas was brought under scrutiny and the Supreme Court lodged a review of constituionality and legality with the Constitutional Court. В связи с постановлением по этому делу вопрос о конституционности общих законов в отдельных областях был вынесен на судебное рассмотрение, и Верховный суд ходатайствовал о рассмотрении конституционности и законности в Конституционном суде.
That was all the more important in the case of the proposed court, in whose proceedings an accused individual would be exposed to the scrutiny of the entire international community. Это требование имеет особо важное значение в случае предусматриваемого суда, поскольку все международное сообщество будет самым пристальным образом следить за ходом каждого дела, передаваемого ему на рассмотрение.
The new legislation has considerably shortened the time needed to process asylum applications, while ensuring better scrutiny. Это новое законодательство позволило значительно сократить сроки рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища и одновременно гарантировать более качественное рассмотрение ходатайств.
The Government therefore welcomed the scrutiny of the Committee and the opportunity to discuss the implementation of the obligations enshrined in the Convention. Поэтому правительство приветствует рассмотрение вопроса в Комитете и возможность обсудить выполнение обязательств, закрепленных в Конвенции.
The delegation was grateful for the Committee's scrutiny, and its recommendations and comments would be studied carefully. Делегация выражает благодарность Комитету за его тщательное рассмотрение доклада, и его рекомендации и замечания будут внимательно изучены.
The only effect of this information would be heightened scrutiny by the Working Group. Единственным следствием наличия данной информации стало бы более тщательное рассмотрение со стороны Рабочей группы.
The Government welcomes scrutiny of its record - there is no better safeguard of rights than the kind of open dialogue the UPR process offers. Правительство приветствует критическое рассмотрение своей работы - открытый диалог, которому способствует процесс УПО, служит наилучшей гарантией защиты прав.
Addressing historical events of horrific enormity, with a view to avoiding their recurrence, requires a commensurate degree of scientific scrutiny and rigour. Рассмотрение исторических событий, поражающих своей невероятной жестокостью, в целях недопущения их повторения требует соответствующего научного анализа и строгости.
The Steering Group helped to focus their attention and to expose the steps that were being taken to the scrutiny of the wider community. Руководящая группа способствовала направлению их внимания на важнейшие участки работы и вынесению принимаемых мер на рассмотрение более широкого круга лиц.
We welcome your scrutiny and support to ensure that the Tribunal is thus enabled to fulfil its mandate to bring justice to Rwanda. Мы приветствуем рассмотрение вами этого вопроса и вашу поддержку, которые призваны позволить Трибуналу выполнить свой мандат, заключающийся в восстановлении справедливости в Руанде.
According to the report, the percentage of aid budgets subject to parliamentary scrutiny increased from 57 per cent in 2010 to 64 in 2013. Согласно докладу, доля бюджетных ассигнований на оказание помощи, которые должны проходить скрупулезное рассмотрение в парламентах, возросла с 57 процентов в 2010 году до 64 процентов в 2013 году.
This amendment was intended to speed up the application of such regulations to projects that have already been subjected to full parliamentary scrutiny and approved under an Act of Parliament by providing for discretionary, rather than mandatory, hearings of objections. Эта поправка была предназначена для обеспечения ускорения применения таких постановлений к проектам, которые уже были в полном объеме рассмотрены в парламенте и утверждены актом парламента, предусматривающим дискреционное, а не обязательное рассмотрение возражений.
The Human Rights Unit of the Attorney-General's Chambers is responsible for giving advice as to the consistency of proposed legislation with the Covenant before it is introduced into the Legislative Council for consideration and scrutiny. Отдел прав человека при Генеральной прокуратуре отвечает за вынесение консультативных заключений относительно соответствия предлагаемого законодательства положениям Пакта до того, как это законодательство поступает на рассмотрение и тщательное изучение в Законодательный совет.
The review and scrutiny of proposals will be done through a Technical Advisory Group chaired by the Managing Director of the GM (see Organization and Management, below). Рассмотрение и анализ предложений будет проводиться технической консультативной группой под руководством Управляющего ГМ (см. раздел "Организация и управление", ниже).
As the title of the Secretary-General's report - "Renewing the United Nations: a programme for reform" - indicates, that scrutiny is taking place from the perspective of renewal. Как указывается в названии доклада Генерального секретаря "Обновление Организации Объединенных Наций: программа реформы", рассмотрение этого вопроса проводится с точки зрения обновления.
The Special Rapporteur's preliminary report had provided a summary of the issue, but further study of the scope, definition of concepts and scrutiny of the legitimate grounds for expulsion were plainly needed. В предварительном докладе Специального докладчика содержалось краткое резюме по данному вопросу, однако явно необходимо дальнейшее изучение сферы охвата, определение понятий и тщательное рассмотрение законных мотивов для высылки.
The Commission must balance the need to produce a text that stood up to scrutiny with the need to complete its work. Комиссия должна установить баланс между необходимостью выработки текста, который выдержал бы тщательное рассмотрение, и необходимостью завершить свою работу.
The Persons with Disabilities Bill was tabled in the National Assembly in November 2009 and sent to a Parliamentary Special Select Committee for further scrutiny; it concluded its work on April 14, 2010. Этот закон был передан на рассмотрение Национальному собранию в ноябре 2009 года и затем направлен на дальнейшее изучение в специальный отборочный комитет парламента, который завершил свою работу 14 апреля 2010 года.
In the light of these positive developments, the country-specific issue of Myanmar should not continue to come under scrutiny by the General Assembly, which is supposed to take up the issue of grave human rights concerns. С учетом этих позитивных изменений вопрос о правах человека применительно непосредственно к Мьянме не должен более являться предметом рассмотрения Генеральной Ассамблеи, которой поручено проводить рассмотрение ситуаций, связанных с серьезными нарушениями прав человека.