Английский - русский
Перевод слова Scrutiny
Вариант перевода Контролю

Примеры в контексте "Scrutiny - Контролю"

Примеры: Scrutiny - Контролю
No charges had been pursued against the staff involved in the incidents and the employment actions against them had not withstood external scrutiny. По обвинениям в отношении персонала, причастного к данным событиям, не проводились дальнейшие расследований, а принятые дисциплинарные меры не подвергались внешнему контролю.
To that same end, it is guaranteed that the correspondence addressed to the Procurator may not be subjected to prior scrutiny by the prison authorities nor withheld by them for any reason whatsoever. Вышеуказанные положения гарантируют, что направляемая корреспонденция не может подвергаться предварительному контролю со стороны пенитенциарного органа и не может задерживаться ни по каким мотивам.
Such letters may be submitted sealed, and shall then not be subject to any form of scrutiny; their dispatch must not be delayed." Эти письма могут быть переданы в запечатанном виде и, таким образом, не подлежат никакому контролю.
We would also like to stress that, should NTMs be given a role in OSI triggering, then NTM sources must also be made subject to the same scrutiny as the International Monitoring System, if not a more stringent one. Мы также хотели бы подчеркнуть, что если НТС будет отведена какая-то роль в инициировании ИНМ, то и источники НТС должны быть подчинены такому же, а то и еще более строгому контролю, что и объекты международной системы мониторинга (МСМ).
It should also undertake an overall scrutiny of all the draft resolutions before it and ensure their implementation. Ему также необходимо целостно подходить к рассмотрению всех проектов резолюций и контролю за их осуществлением.
The Committee will have various functions, in particular with respect to scrutiny and oversight of the GSS's activity. На комитет будут возложены различные функции, в частности по надзору и контролю за деятельностью СОБ.
The effectiveness of peacekeeping missions is under scrutiny in the face of sharply escalating peacekeeping budgets. В условиях резкого возрастания бюджетов миротворческих миссий их эффективность в настоящее время подвергнута тщательному контролю.
This system must be credible and subject to international standards and scrutiny. Эта система должна быть надежной, соответствовать международным стандартам и подлежать международному контролю.
Responsibility for management evaluation should not lie with those whose policies or decisions were under scrutiny. Ответственность за оценку деятельности руководства не должна лежать на тех, политика или решение которых подлежат пристальному контролю.
NHRIs may provide information and advice to parliaments to assist in the exercise of their oversight and scrutiny functions. НПЗУ должны обеспечивать парламенты информацией и рекомендациями в целях содействия им в выполнении функций по контролю и надзору.
Consequently, a state of emergency is no longer necessarily a permanent situation, but is subject to annual parliamentary debate and scrutiny. Таким образом, чрезвычайное положение уже не обязательно является постоянной ситуацией, а подлежит ежегодному рассмотрению и контролю со стороны парламента.
The universal periodic review is a novelty that will submit all of us, beginning with the members of the Council, to special scrutiny. Всеобъемлющие периодические обзоры - это то нововведение, благодаря которому все мы, начиная с членов самого Совета, будем подвергнуты особому контролю.
Hence, the budgets of international organizations must be subject to the same rigorous scrutiny and accountability as shrinking national government budgets. В связи с этим бюджеты международных организаций должны подвергаться такому же тщательному анализу и контролю, как и сокращающиеся бюджеты национальных правительств.
It is thus particularly important to create effective institutionalized arrangements and mechanisms for scrutiny, control and review of the activity of the GSS. Поэтому необходимо учредить действенные официальные органы и механизмы по надзору, контролю и наблюдению за деятельностью СОБ.
Peru welcomes the work carried out by journalists and shares the idea that public officials should be subject to greater scrutiny by society, as this will strengthen the rule of law and the democratic system. Перуанское государство высоко оценивает деятельность журналистов и разделяет мнение о том, что действия государственных должностных лиц должны подвергаться более тщательному контролю со стороны общества, поскольку благодаря этому укрепляется верховенство права и демократическая система.
Similarly, the judicial police is bound by informing the family of the detainee, a measure which comes under the scrutiny of public prosecution. Аналогичным образом, судебная полиция обязана информировать членов семьи лица, взятого под стражу, причем эта мера подлежит контролю со стороны государственной прокуратуры.
It may involve the transfer of "technical data". The "technical assistance" directly associated with any item in the annexes will be subject to a degree of scrutiny and control to the extent permitted by national legislation. Она может включать передачу "технических данных". "Техническая помощь", непосредственно связанная с любым указанным в приложениях средством, будет подвергаться определенной проверке и контролю в масштабах, разрешенных национальным законодательством.
The author considers that the Supreme Court overlooked that the media exercise their freedom of expression in trust for the public, and that heads of government and public officials are liable to greater scrutiny. Автор полагает, что Верховный суд не придал значения тому, что средства массовой информации используют свою свободу выражения мнений в интересах всего населения и что правительственные чиновники и государственные должностные лица подлежат более серьезному контролю.
The Court acknowledged the power of the arbitral tribunal to rule on its own jurisdiction by virtue of its Kompetenz-Kompetenz but emphasized that the decision on jurisdiction is subject to full scrutiny by the state courts. Суд признал, что третейский суд вправе самостоятельно определять свою юрисдикцию на основании своей компетенции, однако подчеркнул, что решения о юрисдикции подлежат строгому контролю со стороны государственных судебных органов.
The Advisory Committee also drew attention to the need to refine the approval and reporting mechanisms so as to ensure that extrabudgetary expenditures "are subject to a greater measure of scrutiny and control". 15 Консультативный комитет обратил также внимание на необходимость совершенствования механизмов утверждения и отчетности в целях обеспечения "более эффективных мер по проверке и контролю" за использованием внебюджетных средств 15/.
Action to encourage the private sector to produce software through coordination with various centres and firms specializing in the production of electronic teaching programmes, and scrutiny of the presentations provided by them; принимаются меры по стимулированию производства частным сектором программного обеспечения в координации с различными центрами и фирмами, специализирующимися в производстве программ преподавания с помощью электронных средств, а также контролю за их работой;
The Press Scrutiny and Registration Division also reportedly informed private media that they were only allowed to carry official news issued by the Union Election Commission. Отдел по контролю за прессой и ее регистрации, по имеющимся сведениям, уведомил частные СМИ о том, что им разрешается распространять только официальные сводки новостей, подготовленные Избирательной комиссией Союза.
Other indications that the right to freedom of expression continues to be restricted in Myanmar include the suspension of nine private journals by the Press Scrutiny and Registration Division under the Ministry of Information on 21 November 2010. Еще одним признаком ограничения права на свободу выражения мнений в Мьянме является приостановка деятельности девяти частных газет Отделом по контролю за прессой и ее регистрации при Министерстве информации 21 ноября 2010 года.
On 20 July 2010, the Press Scrutiny and Registration Board administered by the Ministry of Information issued a directive calling for the "correct and complete quoting of the Constitution, electoral laws and [their] rules" at penalty of loss of publishing licences. 20 июля 2010 года Совет по контролю за прессой и регистрацией при министерстве информации издал директиву с призывом к СМИ «правильно и в полном объеме цитировать Конституцию, положения законов о выборах и правила проведения выборов» под угрозой наказания, заключающегося в лишении их лицензий.
Human medical research nowadays is the subject of great scrutiny. В настоящее время медицинские исследования проводимые на людях подвергаются чёткому контролю.