Английский - русский
Перевод слова Sceptical
Вариант перевода Скептически относятся к

Примеры в контексте "Sceptical - Скептически относятся к"

Примеры: Sceptical - Скептически относятся к
Many ethnic groups appear sceptical of this process and remain distrustful of the Government. По-видимому, многие этнические группы скептически относятся к этому процессу и по-прежнему не доверяют правительству.
Those Governments that have commented on articles 20 and 21 are sceptical of the value of the distinction. Те правительства, которые представили комментарии к статьям 20 и 21, скептически относятся к значимости этого различия.
Many voices within civil society who advocate a major overhaul of unsustainable production and consumption patterns are highly sceptical of the "green economy" that is being promoted and is taking centre stage in the Rio+20 Conference process. Многие из тех выразителей мнения гражданского общества, которые выступают за коренную перестройку неустойчивых моделей производства и потребления, крайне скептически относятся к "зеленой экономике", которая продвигается и занимает центральное место в процессе Конференции "Рио+20".
Women were still perceived as bearing the primary responsibility for household tasks and childcare, and women themselves were therefore sceptical with respect to the likely impact of government initiatives on their behalf. Женщины по-прежнему несут основную ответственность за домашнее хозяйство и за заботу о детях, а сами женщины поэтому скептически относятся к возможному воздействию правительственных инициатив на их судьбу.
Experts from developing countries tended to be more sceptical of the intergovernmental panel model, in view of its focus on peer-reviewed knowledge dominated by Western journals (accounting for 97% of the references in reports of the Intergovernmental Panel on Climate Change). Эксперты из развивающихся стран, как правило, более скептически относятся к модели Межправительственной группы, учитывая ее преимущественную ориентацию на отрецензированные научные материалы западных журналов (на долю которых приходится 97 процентов ссылок в докладах Межправительственной группы экспертов по изменению климата).
They remain sceptical, however, that it can be achieved through the strategic framework for the biennium programme budget prepared by the United Nations Secretariat and debated by the General Assembly, as recommended, since it does not cover the entire United Nations system. Однако они по-прежнему скептически относятся к возможности достижения этой цели путем подготовки Секретариатом Организации Объединенных Наций и обсуждения на Генеральной Ассамблее Стратегических рамок для двухгодичного плана по программам, в соответствии с рекомендацией, поскольку такие Рамки не охватывают всей системы Организации Объединенных Наций.
Commentators are sceptical of the value of judicial approaches in many settings: "Where cases of witchcraft have entered the formal judicial system in Africa, the results have generally not been salutary for the health of that system or the cause of justice." Комментаторы скептически относятся к ценности судебных подходов: "В тех случаях, когда дела о колдовстве рассматриваются в рамках официальной судебной системы в Африке, результаты, как правило, оказываются не столь благоприятными для нормального функционирования этой системы или дела правосудия".
Many staff members appeared disillusioned and sceptical that positive change was possible. Многие сотрудники разочарованы и скептически относятся к возможности положительных изменений.
Some delegations remained sceptical as to whether it was possible, or even desirable, to clarify the concept of the object and purpose of a treaty in the abstract. Некоторые делегации по-прежнему скептически относятся к тому, возможно ли, да и нужно ли, уточнять концепцию объекта и цели договора в абстрактном смысле.
Some commentators are sceptical of the feasibility of such agreements being approved by civil law courts because of the lack, in the absence of enactment of the UNCITRAL Model Law, of available judicial discretion comparable to that under the common law. Некоторые наблюдатели скептически относятся к возможности соблюдения таких соглашений, одобряемых судами системы гражданского права, поскольку в условиях непринятия Типового закона ЮНСИТРАЛ эти суды лишены достаточного судебного усмотрения, сопоставимого с тем усмотрением, которым располагают суды системы общего права.
Certain producers in developing countries are somewhat sceptical of the environmental improvements achievable by the use of such raw materials and are concerned whether there is a scientific justification for such requirements. Некоторые производители из развивающихся стран подчас весьма скептически относятся к тем экологическим достижениям, которых удается добиться благодаря использованию таких сырьевых материалов, и ставят под сомнение научную обоснованность таких требований.
Many officials were simply tired of the aid process and, not unreasonably, were sceptical that the targets set by the international community in the New Agenda or the Second United Nations Conference on the Least Developed Countries would ever be met. Многие официальные лица просто устали от процесса оказания помощи и не без основания скептически относятся к возможности достижения целевых показателей, определенных международным сообществом в рамках Новой программы или на второй Конференции по наименее развитым странам.