Английский - русский
Перевод слова Sceptical
Вариант перевода Скептицизм

Примеры в контексте "Sceptical - Скептицизм"

Примеры: Sceptical - Скептицизм
In sum, counterfeit pharmaceuticals could make consumers and pharmacists sceptical of even genuine drugs. Таким образом, поддельная фармацевтическая продукция способна породить у потребителей и фармацевтов скептицизм даже в отношении аутентичных лекарств.
At present, that assessment leaves us apprehensive and sceptical. В настоящее время эта оценка вызывает у нас страх и скептицизм.
Some donors may still be sceptical, because they are not convinced that "aid works". Возможно, что некоторые доноры по-прежнему проявляют скептицизм, поскольку они не уверены в том, что помощь приносит отдачу.
Obviously, we are very sceptical due to Eritrea's utter intransigence so far and its inexplicable pattern of behaviour. Очевидно, что мы испытываем большой скептицизм в связи с вопиющей непреклонностью Эритреи, которая была проявлена до настоящего времени, и ее необъяснимым характером поведения.
Potential leniency applicants are understandably sceptical of whether one institution's promises bind another. Естественно, что в этом случае потенциальные заявители могут испытывать скептицизм по поводу выполнения одним учреждением обещаний другого.
It had sometimes continued to work on topics for many years, in the face of sceptical questions or even outright opposition from a growing number of Governments. Иногда она продолжала работу над темами многие годы, несмотря на скептицизм, а то и прямую оппозицию со стороны все большего числа государств.
But I think it is legitimate for us to say we are rather sceptical in view of what has been seen in the past. Но мы, мне кажется, вправе сказать, что мы испытываем скептицизм ввиду прошлого опыта.
The United States noted that it continued to have concerns about a number of provisions and remained sceptical of the need for an optional protocol. Соединенные Штаты отметили, что они по-прежнему испытывают обеспокоенность в связи с рядом положений и сохраняют скептицизм в отношении необходимости в факультативном протоколе.
The Office of the High Representative's greater participation is required to ensure the structure's adoption by the Council of Ministers and to ease the anxieties of those donors who have been sceptical of the United Nations contribution to Bosnia and Herzegovina demining so far. Расширение участия Управления Высокого представителя необходимо для того, чтобы обеспечить утверждение этой структуры Советом министров и рассеять опасения тех доноров, которые проявляли скептицизм в отношении того вклада, который до сих пор вносила Организация Объединенных Наций в дело разминирования в Боснии и Герцеговине.
Although sceptical of Albarn's new manifesto, Balfe gave his assent for the band's choice of Andy Partridge of the band XTC to produce their follow-up to Leisure. Несмотря на скептицизм в отношении нового манифеста Албарна, о приглашении на роль продюсера второго альбома Энди Партриджа из группы ХТС, Бальфе дал одобрение выбору группы.
The speed with which we have been conducting our work thus far has justifiably made some delegations sceptical as to whether the CD will be able to complete its negotiations by June. Та оперативность, с которой мы до сих пор вели свою работу, обоснованно вызывает у некоторых делегаций скептицизм в вопросе о том, сможет ли Конференция по разоружению завершить свои переговоры к июню.
The Head of the Special Mission urged Mr. Rabbani to declare publicly his willingness to relinquish power to an agreed mechanism, and to give assurances to his opponents, who were sceptical of his real intentions to step down. Глава Специальной миссии настоятельно призвал г-на Раббани публично заявить о своей готовности отказаться от власти в пользу согласованного механизма и дать заверения своим оппонентам, которые испытывали скептицизм в отношении подлинности его намерений уйти с поста президента.
While sceptical, some other delegations reserved their position. Некоторые делегации, хотя и проявили определенный скептицизм, зарезервировали свою позицию.
Very often we struggle to convey to a sceptical world the breadth and depth of our efforts. Очень часто мы боремся за то, чтобы проявляющий скептицизм мир осознал масштабы и глубину наших усилий.
However, some are sceptical as to whether this exercise would lead to substantial reforms. Кое-кем все же выражается скептицизм по поводу способности добиться таким образом существенных изменений.
That is why we are sceptical with regard to imported food aid and the traditional way in which it is carried out. Вот почему мы испытываем определенный скептицизм по поводу импортируемой продовольственной помощи и традиционных механизмов этого процесса.
While remaining somewhat sceptical of the usefulness of a declaration in that field, his delegation was ready to work hard to achieve general agreement. Сохраняя определенный скептицизм относительно целесообразности принятия декларации в этой области, делегация оратора готова упорно трудиться над достижением такого согласия.
Those groups which are still sceptical and hesitant should be urged to accept the genuine desire of all peoples in the Middle East region for peaceful development. Следует призвать те группы, которые продолжают проявлять скептицизм или колебаться, признать искреннее стремление всех народов в регионе Ближнего Востока к мирному урегулированию.
In the current circumstances, we cannot help but be sceptical as to whether the elections can be conducted in a climate of freedom and peace. В нынешних обстоятельствах мы не можем не испытывать скептицизм относительно возможности проведения этих выборов в атмосфере свободы и мира.
Some delegations, on the other hand, are sceptical, expressing fear that this exercise might further undermine the Conference and efforts to reach a comprehensive programme of work. Некоторые делегации, с другой стороны, испытывали скептицизм, выражая опасение, что это упражнение могло бы еще больше подрывать Конференцию и усилия по достижению всеобъемлющей программы работы.
Let us also try to win over international media in our effort towards solidarity and tolerance, and let us invite religious leaders to join in a dialogue, especially those who are still sceptical or reluctant. Давайте также попытаемся заручится поддержкой международных средств массовой информации в наших усилиях по укреплению солидарности и терпимости и давайте призовем религиозных лидеров принять участие в этом диалоге, особенно тех, кто до сих пор проявляет скептицизм и нежелание в нем участвовать.
We should never shy away from any trouble, and we should never be sceptical or undecided. Нам никогда нельзя уклоняться от каких бы то ни было проблем, и нам никогда не следует проявлять скептицизм или нерешительность.
While we were sceptical of the need for a protocol, we sought to engage constructively with the hope of helping to produce an outcome coherent with the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and with relevant precedents. Проявляя скептицизм в отношении необходимости такого протокола, мы все же стремились к конструктивному участию с надеждой оказать помощь в достижении результата, совместимого с Пактом по экономическим, социальным и культурным правам и с соответствующими прецедентами.
Switzerland joined the consensus on the draft resolution, although we remain sceptical as to the usefulness and value added of such an international day, in particular given the growing multiplicity of such days and, in the end, their low level of visibility. Швейцария присоединилась к консенсусу по этому проекту резолюции, хотя мы по-прежнему испытываем скептицизм по поводу полезности и особой ценности проведения такого международного дня, тем более в свете растущего числа подобных дней и того факта, что проходят они в конечном итоге малозаметно.
The extreme impoverishment of the Burundian population, which has been severely deprived of all essential commodities, such as medicines, food, fertilizers, seeds and fuel, has led the people to become resistant to and sceptical of the proposed peace process. Крайнее обнищание населения Бурунди, почти полностью лишенного всех основных товаров, таких, как медикаменты, продовольствие, удобрения, семена и топливо, вынуждало людей подспудно сопротивляться предлагаемому мирному процессу и испытывать по его поводу определенный скептицизм.