I'll make sure to keep that in mind, ma'am, but right now the Scarborough is the least of my concerns. |
Я буду иметь это в виду, но сейчас о «Скарборо» я волнуюсь меньше всего. |
When I say there's a war coming, I don't mean with the Scarborough. |
Когда я говорю, что грядёт война, речь не о «Скарборо». |
I wonder, Mr. Guthrie, if this might have something to do with His Majesty's Ship the Scarborough currently docked at Harbour Island. |
Я беспокоюсь, Мистер Гатри, если с этим можно что-то сделать, с Кораблем Его Величества Скарборо до сих пор пришвартованному к Харбор Исланд. |
The Scarborough had to have seen us. |
Скарборо наверняка увидели нас. |
Are you going To Scarborough Fair? |
Собрался на ярмарку в Скарборо... |
Scarborough ports in Boston. |
Скарборо причаливает в Бостоне. |
In 1990, Baltovich graduated with a degree in psychology and history from the University of Toronto at Scarborough. |
В 1990 году Балтович получил степень по психологии и истории, окончив университет Скарборо в Торонто (англ.)русск... |
This geographically localized community is in the former municipality of Scarborough which was amalgamated into the City of Toronto in 1998. |
Включает в себя территорию бывшего города Скарборо, муниципалитета, который был объединён с Торонто в 1998 году. |
Four days later, the Grand Fleet sortied during the German raid on Scarborough, Hartlepool and Whitby, but failed to make contact with the High Seas Fleet. |
Через четыре дня Гранд Флит попытался перехватить рейд немецких кораблей на Скарборо, Хартлпул и Уитби, но не смог обнаружить немецкий флот. |
Illegal restrictions on Bajo de Masinloc (Scarborough Shoal) since 2012; |
Имеющие место с 2012 года незаконные ограничения в отношении Бахо-де-Масинлок (отмели Скарборо); |
Although originally based in Brighton, his later work is mainly of scenes from Yorkshire and Humberside, including Hull and the ports of Scarborough and Whitby. |
Хотя вначале его произведения основывались на видах Брайтона, на более поздних картинах, в основном, изображены ландшафты Йоркшира и Хамберсайда, в том числе Халл и порты Скарборо и Уитби. |
The lawyer's downfall came after police investigating Scarborough discovered he had been in regular phone contact with Ditta in February 2011. |
Разоблачение юриста произошло после того, как полиция, расследующая деятельность Скарборо, выяснила, что он регулярно разговаривал с Дитта по телефону начиная с февраля 2011 года. |
The transformation of Round Rock is detailed in a book by Linda Scarborough (publisher of the Williamson County Sun newspaper) titled Road, River and Ol' Boy Politics: A Texas County's Path from Farm to Supersuburb published by Texas State Historical Press. |
Издатель местной газеты Williamson County Sun, Линда Скарборо выпустила книгу «Дорога, река и политика: путь техасского округа от фермы до суперпригорода»... |
You're the one who's taking Clifford on this Masons' weekend to Scarborough, right? |
Это с вами Клиффорд едет на этот масонский уик-энд в Скарборо, да? |
Over an eight month period between January and August 2011 he sought to illicitly obtain information on the arrests of two men on behalf of Scarborough as well as one of his associates. |
В течение восьми месяцев с января по август 2011 года он пытался незаконно получить информацию об арестах двух человек по поручению Скарборо, а также одного из его сообщников. |
Soon after the drop off, Scarborough was in regular phone contact with Ditta who had been out at the dinner at the Blackburn Rovers football stadium, Ewood Park. |
Вскоре после передачи Скарборо многократно созванивался с Дитта, который находился на ужине на футбольном стадионе Ивуд Парк команды «Блэкберн Роверс». |
Following a competitive tender process, a contract was awarded in June 2013 for a pilot study on the potential use of liquefied natural gas as fuel for a fast passenger-ship service operating between the Port of Spain ferry terminal and Scarborough, Trinidad and Tobago. |
После проведения конкурсных торгов в июне 2013 года был заключен договор на проведение экспериментального исследования по потенциальным возможностям использования сжиженного природного газа в качестве топлива для скоростных пассажирских судов на маршрутах между паромными терминалами Порт-оф-Спейн и Скарборо в Тринидаде и Тобаго. |
Deputations were sent to other towns for the purpose of making masons, Scarborough in 1705, and Bradford in 1713, when eighteen gentlemen were admitted. |
Депутаты были отправлены в другие города с целью посвящения новых масонов, в Скарборо в 1705 году и в Брэдфорд в 1713 году, где и было принято 18 новых членов. |
She saw significant action at the Battle of Heligoland Bight in August 1914 and participated in the raid on Scarborough, Hartlepool and Whitby in December 1914. |
Участвовал в сражении у Гельголандской банки в августе 1914 году и в рейде на Скарборо, Хартлпул и Уитби в декабре 1914 года. |
Scarborough noted that the song seemed to be well known in the South prior to the Civil War, and parts of it had been sent in by various persons. |
Скарборо отметила, что эта песня широко известна на юге (где широко популярна до сих пор), и была отправлена ей разными людьми. |
The reaction from the public, however, was mixed; whilst 10,000 visited Scarborough to view the damage there, London theatres reported having fewer visitors during periods of "Zeppelin weather"-dark, fine nights. |
Однако реакция населения была неоднозначна: тогда как около 10000 человек посетили Скарборо, чтобы увидеть последствия артобстрела города, лондонские театры отмечали падение числа зрителей во время «цеппелиновой погоды» - тёмных безветренных ночей. |
Meanwhile, the standoff over the Scarborough Shoal has calmed down, and, while Japan recalled its ambassador from South Korea over the Dokdo incident, it is unlikely the two countries would come to blows. |
Тем временем разногласия насчет рифа Скарборо поутихли, а пока Япония отозвала своего посла из Южной Кореи из-за инцидента с островом Токто, две страны вряд ли начнут какой-либо конфликт. |
For example, China has not only escalated its challenge to Japan's decades-old control of the Senkaku (Diaoyu) Islands, but is also facing off against the Philippines since taking effective control of Scarborough Shoal last year. |
Например, Китай не только усилил свое противодействие десятилетнему контролю Японии на островами Сенкаку (Дяоюйдао), но также померялся силами с Филиппинами после взятия под эффективный контроль рифа Скарборо в прошлом году. |
Under pressure from donors, instead of being placed on static display it was decided to use the locomotive for charter trains out of York, as well as on the Scarborough Spa Express (York to Scarborough), although problems with its condition soon became apparent. |
Под давлением спонсоров музей изменил планы оставить паровоз в статической экспозиции и начал использовать его для поездок из Йорка, в том числе в качестве локомотива Scarborugh Spa Express (Йорк - Скарборо), хотя плохое состояние паровоза вскоре стало очевидным. |
He could have managed something a little better than Scarborough. |
Ничего лучше поездки в Скарборо придумать не смогли. |