| I won't be your scapegoat. | Я не буду козлом отпущения. |
| I'm not gonna be your scapegoat. | Я не буду козлом отпущения. |
| They want him to be a scapegoat. | Хотят его сделать козлом отпущения. |
| I won't be made the scapegoat for this. | Я не буду козлом отпущения. |
| Hyde was a convenient scapegoat. | Хайд оказалась удобным козлом отпущения. |
| I'm sick of being a scapegoat! | Меня достало быть козлом отпущения! |
| Uh, you've been described as the scapegoat. | Вас называли козлом отпущения. |
| Erica Kravid's made him her scapegoat. | Эрика сделала его козлом отпущения. |
| And who is this scapegoat? | И кто же будет козлом отпущения? |
| He was the perfect scapegoat. | Он был идеальным козлом отпущения. |
| When David found the car, thereby invalidating the story of Margot having run away, Vick was forced to turn Cartoff into a scapegoat. | Когда же Дэвид нашёл машину, то Розмари, поняв, что версия со сбежавшей Марго провалилась, в итоге сделала Рэнди Картоуффа козлом отпущения. |
| Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat. | Почему они жалуются только на меня? Они попросту ко мне прицепились и сделали меня козлом отпущения. |
| The occasion which brought these sentiments to a head was the impeachment of Thomas Osborne, Earl of Danby, as a scapegoat for a scandal by which Louis XIV bought the neutrality of Charles's government with an outright bribe. | Случаем, который придал силу этому движению, стал импичмент Томаса Осборна, графа Данби, ставшего козлом отпущения в скандале, связанном с желанием Людовика XIV купить нейтралитет правительства Карла путём прямой взятки. |
| He was relieved of his command and replaced with Major General Robert B. McClure, supposedly for medical reasons, although he felt he was being made a scapegoat for the reverses suffered by the United Nations following the Chinese intervention in the war. | Он был освобождён от командования и заменён на генерал-майора Роберта Б. МакКлура, предположительно по состоянию здоровья, хотя на деле он стал козлом отпущения за неудачи сил ООН после вступления китайцев в войну. |
| From this rostrum, my delegation solemnly declares the following: First, Zaire does not accept and will never again accept to act as anyone's scapegoat. | С этой трибуны моя делегация торжественно заявляет следующее: во-первых, Заир не согласен и никогда не согласится быть чьим бы то ни было козлом отпущения. |
| In these difficult economic times, Switzerland serves as a handy scapegoat, enabling financially-challenged states to discharge their frustrations and divert their citizens' attention from shortcomings in their own complicated and inefficient tax systems. | В эти экономически трудные времена Швейцария служит удобным козлом отпущения, позволяя странам, испытывающим финансовые затруднения, дать выход своему гневу и отвлечь внимание своих граждан от недостатков своих собственных сложных и неэффективных налоговых систем. |
| Do you think a beefcake like him, would ever play the scapegoat? | И ты надеялся, что такой качок согласится быть козлом отпущения? |
| Writing after the war, Edward Porter Alexander stated, referring to Huger, "Indeed, it is almost tragic the way in which he became the scapegoat of this occasion." | После войны Эдвард Портер Александер писал: «Действительно, грустно, что он стал козлом отпущения в те дни». |
| It therefore refuses to be used as a scapegoat. | Поэтому оно отказывается быть козлом отпущения. |
| Which is why they created a scapegoat, The unfortunate regis ceo. | Именно по этому, они сделали козлом отпущения несчастного гендиректора Реджис Эйр. |
| Remember the 90s, Teddy? Clinton was our go-to scapegoat. | Помните 90-е годы, Тедди? Клинтон был нашим козлом отпущения. |
| That they made her a scapegoat for their big case crashing and burning. | То, что они сделали ее козлом отпущения в их многочисленных случаях аварий и поджогов. |
| I don't wanna become a scapegoat. | Я не хочу становиться козлом отпущения. |
| This is all about Trethowan protecting his team, lobbying the ACC and using you as a scapegoat. | Это Третговен защищает свою команду, давит на помощника главного констебля и выставляет тебя козлом отпущения. |
| But making the reporter the scapegoat isn't fair. | Но делать козлом отпущения журналиста - нечестно |