| Was supposed to pick up Roni Sanchez, a co-worker, for dinner. | Должна была подобрать Рони Санчеса, Сослуживца, на ужин. |
| He can only mean the goalie, Ataulfo Sanchez. | Он имеет ввиду вратаря, Атаулфо Санчеса. |
| Up next, I hope you'll enjoy a skit by Pedro Sanchez. | Далее, надеюсь, вы оцените скетч Педро Санчеса. |
| That's you, leaving the Lobos contact Hugo Sanchez's apartment. | Это ты выходишь из квартиры информатора Лобоса, Хьюго Санчеса. |
| Simon Sanchez's parents feel more and more forsaken. | Родителей Симона Санчеса охватывает всё большее отчаяние. |
| I sent Sykes and Sanchez to go notify him. | Я отправил Сайкс и Санчеса уведомить его. |
| The case involving Aurelio Martinez Sanchez had been resolved following a conciliation hearing. | Дело, касающееся Аурелио Мартинеса Санчеса, было разрешено после проведения примирительной процедуры. |
| Joe Rogan has frequently referred to Sanchez as the best "third round fighter" in MMA. | Джо Роган часто упоминал Санчеса как лучшего "бойца третьего раунда" в ММА. |
| Micky never would've won Sanchez without Dicky. | Микки ни за что не одолел бы Санчеса, если бы не Дикки. |
| You can tell me why you want Carlos Sanchez dead. | Можете рассказать, зачем вы решили убить Карлоса Санчеса. |
| The Presidents welcomed the presence on that occasion of the President of the Republic of Bolivia, Mr. Gonzalo Sanchez de Lozada. | Президенты выразили свое удовлетворение в связи с участием в этой встрече президента Республики Боливии г-на Д. Гонсало Санчеса де Лосада. |
| I saw you outside Hugo Sanchez's building. | Я видел тебя у квартиры Санчеса. |
| Simon Sanchez's parents feel more and more forsaken. | Время идёт, и родители маленького Симона Санчеса отчаиваются всё больше и больше. |
| I don't even know this Sanchez. | Я не знаю и этого Санчеса. |
| Perhaps what? - Perhaps he honestly thinks that Sanchez is guilty. | Может быть, он в самом деле считает Санчеса виновным. |
| Volunteered to cover for Muldoon and Sanchez outside while they went and grabbed lunch. | Подменила Малдуна и Санчеса, пока они пошли на обед. |
| I know this is a delicate situation, but I'm going to ask you to arrest Sanchez after the fight tomorrow night. | Я знаю, это деликатная ситуация, но я хочу попросить вас арестовать Санчеса после сегодняшнего боя. |
| And while Mr. Proctor does not hold Mr. Sanchez's reckless behavior against you personally, he does expect his money to be returned. | И хотя мистер Проктор не винит лично вас в безрассудном поведении мистера Санчеса, он ожидает, что ему вернут его деньги. |
| Sanchez is rushed to surgery to stop the infection spreading.' | Санчеса мчат в операционную, чтоб остановить заражение. |
| Ask him if he would've won Sanchez without his brother? | Спроси его, победил бы он Санчеса без своего брата. |
| Which begs the question - why does the mob want Carlos Sanchez dead? | Откуда напрашивается вопрос - почему мафия хочет убить Карлоса Санчеса? |
| I am not by nature a violent man, but I swear, if I have to, I will page Sanchez. | Я против насилия но клянусь, если понадобится, я вызову Санчеса. |
| The parties agreed to establish a contact group, co-chaired by Mr. Augustin Sanchez (Mexico) and Ms. Alice Gaustad (Norway), to work further on the draft decision. | Стороны постановили создать контактную группу под совместным председательством г-на Августина Санчеса (Мексика) и г-жи Элис Гаустад (Норвегия) для дальнейшей работы над проектом решения. |
| The parties agreed to establish a contact group, co-chaired by Mr. Agustin Sanchez (Mexico) and Mr. Josef Buys (Belgium) to discuss the proposed replenishment further, taking into account the discussion in plenary. | Стороны постановили создать контактную группу под сопредседательством г-на Агустина Санчеса (Мексика) и г-на Жозефа Бюи (Бельгия) для дальнейшего обсуждения предложенного пополнения с учетом итогов обсуждений на пленарных заседаниях. |
| With respect to domestic application of international human rights treaties and sharing good practices, the suggestion of Mr. Sanchez Cerro to step up collaboration with universities was a good one. | Что касается применения на национальном уровне международных договоров по правам человека и распространения хорошей практики, то предложение г-на Санчеса Серро укреплять сотрудничество с университетами весьма разумно. |