| But come, the Sabbath is approaching. | Но скорее! Суббота наступает! |
| HISTORY TELLS US THAT FOR DECADES THE SEVENTH-DAY SABBATH, TOGETHER WITH SUNDAY, WERE BOTH OBSERVED AS HOLY DAYS. | Историки рассказывают нам, что в течение десятилетий как суббота, так и воскресенье соблюдались как святые дни. |
| It's almost the Sabbath. | Где твой конь? - Уже почти Суббота. |
| So, Saturday is my Sabbath, so I'm not allowed to work then. | Суббота для меня священный день, мне запрещено работать. |
| The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath (Mark 2:27). | «Суббота для человека, а не человек для субботы» (Мк. 2:17). |
| He often invited me round to celebrate the Sabbath. | Он часто приглашал меня на встречу шаббата. |
| On Saturdays, it is forbidden to enter the area with electronic devices, including cameras, which infringe on the sanctity of the Sabbath. | По субботам в этой зоне запрещено появляться с электронными приборами, - включая фотокамеры, - которые нарушают святость Шаббата. |
| You can't speak about work or money during Sabbath. | Нельзя говорить о работе или деньгах во время Шаббата. |
| Good Sabbath, Bruriah. | Доброго Шаббата, Брурия. |
| Good Sabbath, Yosef. | Доброго Шаббата, Иосиф. |
| You see, we don't answer the phone on the Sabbath. | В шабат мы на звонки не отвечаем. |
| I don't fly on the Sabbath. | Я никогда не летаю в шабат. |
| Boys now here è where we celebrate the Sabbath | Дети, с сегодняшнего дня мы будем праздновать шабат здесь. |
| Sammy sabbath from philly? | Сэмми Шабат из Филадельфии, понял? |
| Let's talk a little about keeping the Sabbath holy. | Давайте поговорим немного о соблюдении святого Дня отдыха(Шабат). |
| Well, I have to go home now to prepare my poor Sabbath meal. | Мне пора домой... готовить мой скромный Субботний ужин. |
| Remember the Sabbath day, to keep it holy. | Помни день субботний, чтобы святить его. |
| Remember the Sabbath to keep it holy. | "Помни день субботний". |
| Correct... on the Sabbath. | Правильно... в субботний день. |
| On the Sabbath, on the Sabbath, on the Sabbath day... | "А в день субботний..." |
| For us Sabbath starts Friday at sundown. | Для нас саббат начинается в пятницу, с наступлением ночи. |
| It establishes a Sabbath day on Sunday during which no trade or professional or commercial undertakings are to be pursued. | Она устанавливает в воскресенье саббат, во время которого нельзя заниматься ни торговлей, ни профессиональной или коммерческой деятельностью. |
| The Sabbath starts Friday evening. | Для нас саббат начинается в пятницу, с наступлением ночи. |
| At the Sabbath witches and sorcerers first desecrate the Church's holy cross. | Первым делом на Шабаше колдуны и ведьмы глумились над Святым распятием. |
| Women who wanted to participate in the "Sabbath" sneaked away to the sorcerer where they could have their backs smeared with "witch ointment". | Пожелав очутиться на "шабаше", женщина кралась к колдунье где ей в спину втиралась "колдовская мазь". |
| We don't execute people on the Sabbath. | Мы не казним людей во время Шабата. |
| These zealots are not fundamentalists in any common sense of the term, since Hinduism is a religion without fundamentals: there is no Hindu pope, no Hindu Sabbath, no single Hindu holy book, and no such thing as a Hindu heresy. | Эти фанатики не являются фундаменталистами в любом здравом смысле этого термина, поскольку индуизм - это религия без основ: нет Папы индусов, нет индусского шабата, ни одной индусской священной книги, и нет такого понятия, как индусская ересь. |
| Friday, the day of Sabbath. | Пятница, день наступления Шабата. |
| At the time, students were gathered in the ground-floor dining hall for the festive and holy Sabbath meal. | В это время в столовой на первом этаже находились студенты, которые собрались на праздничную трапезу в священный Шаббат. |
| You know, it's illegal to sign someone on the Sabbath. | Ты знаешь, что не по правилам подписывать игроков в Шаббат. |
| You... made a phone call on the Sabbath? | Вы... сделали телефонный звонок в Шаббат? |
| On Sabbath, we do not drive, we don't turn on the TV... | Например, в Шаббат мы не водим машину, не смотрим телевизор. |
| Okay, so I understand the Sabbath and not working on the Sabbath, right? | Хорошо, я понимаю Шаббат и првило не работать в Шаббат, так? |
| These scenes are often found on famous Witch Sabbath pictures from the Middle Ages and the Renaissance. | Такие сюжеты часто встречаются на гравюрах с изображением Шабаша Ведьм времён Средневековья и Эпохи Возрождения. |
| In the Middle Ages it was believed that during the Sabbath the Devil put some invisible marks on the witch's body, where all sensitivity vanished. | В Средние Века люди полагали, что во время Шабаша Сатана ставит невидимые метки на телах колдуний, - в этих местах у них пропадала чувствительность. |
| The French doctors Bourneville and Teinturier gave me the following pictures of the Witch Sabbath a secret satanic rite to which thousands of women asserted their participation. | Французские теологи Бурнвилль и Тойнтерье открыли мне следующие изображения Шабаша Ведьм тайной сатанинской церемонии, в причастности к коей сознались тысячи девушек и женщин. |
| Well, you know the Sabbath is a holy day of rest. | Ну, вы знаете, что Шаббат - это целый день отдыха. |
| So it's possible that the Sabbath we have today actually originated from cleaning this machine. | Таким образом возможно, что субботний день отдыха мы имеем сегодня фактически произошедшим из необходимости очистки этой машины. |
| They celebrate their Sabbath from sunset on Friday till sunset on Saturday. | У них святой день отдыха - от заката в пятницу до заката в субботу. |
| Not so fast - we can't transform on the sabbath! | Не так быстро! - мы не можем трансформироваться в шаббат (еврейский день отдыха)! |
| They celebrate their Sabbath from sunset on Friday till sunset on Saturday. | У них святой день отдыха - от заката в пятницу до заката в субботу. |
| The Sabbath day, I is free to roam. | Сегодня - День Отдохновения, могу быть где хочу. |
| The arrests were not made on the Sabbath out of consideration for the settlers. On 17 March, police stated that only 5 or 6 of the 25 settlers to whom summons had been issued regarding alleged rioting in Hebron on 13 March had turned up for questioning. | Из уважения к поселенцам аресты в День отдохновения произведены не были. 17 марта полиция заявила, что лишь 5 или 6 из 25 поселенцев, которым были высланы повестки в связи с предполагаемым участием в беспорядках в Хевроне 13 марта, явились для дачи показаний. |
| The Sabbath day, Master. | День Отдохновения, Хозяин. |
| You can't remain the Sabbath without her under your eye? | Неужели в День Отдохновения ты не можешь обойтись без нее? |
| It's like Salt Lake City. They'll have maybe a sip of wine every Friday night, on the Sabbath. | Прямо как в Солт-Лейк-сити, ну может, пропустят каплю вина каждую пятницу в День Отдохновения. |