Английский - русский
Перевод слова Rudely
Вариант перевода Грубо

Примеры в контексте "Rudely - Грубо"

Все варианты переводов "Rudely":
Примеры: Rudely - Грубо
I talk rudely, don't I? Я грубо говорю, да?
We must treat them rudely... Мы должны обращаться с ними грубо...
I acted rudely and immaturely. Я действовал грубо и незрело.
As Miss Golightly was saying before she was so rudely interrupted. О чем говорила мисс Голайтли перед тем, как ее грубо прервали...
I was just putting my thoughts in order when I was rudely interrupted by the ill effects of self-medicating. Я только-только начал приводить мысли в порядок, как вдруг был грубо прерван побочными эффектами самолечения.
States such as Brazil that claim to embrace social norms of colour-blind public policies were rudely awakened by marginalized groups that challenged existing codes as myths masking deep realities of racism, translated into inequality and injustice. Государства, наподобие Бразилии, которые утверждали, что придерживаются социальных норм безразличной к цвету кожи государственной политики, были грубо разбужены маргинализованными группами, бросившими вызов существующим условностям, являвшимся не более чем мифами, маскирующими глубоко укоренившиеся реальности расизма, которые вылились в неравенство и несправедливость.
Foreign Minister Mukherjee was treated rudely on his recent visit, with Premier Wen Jiabao cancelling a previously-scheduled appointment and the Governor of Sichuan Province failing to show up to receive a donation of Indian humanitarian aid for China's earthquake victims. С министром иностранных дел Мухерджи обращались грубо во время его последнего визита, когда премьер Вэнь Цзябао отменил ранее запланированную встречу, а губернатор провинции Сичуань не смог обнаружить гуманитарную помощь Индии для жертв землетрясения в Китае.
Yet, as I was about to explain before I was so rudely interrupted, the nemean lion was strong, too. То есть, знаете, я, как раз, хотел сказать, когда меня так грубо оборвали: Немейский лев был тоже силён.
I've given you guys over six months of my life, and I'm ready for it to be over, quickly, so I can pack my bags and go to Dallas, where a very lucrative job was waiting for me until I was rudely interrupted. Я потратил на вас полгода жизни и жду, когда это закончится, чтобы я мог уехать в Даллас, где меня ждёт отличная работа, пока мне грубо не помешали.
The reason your underlings are so rudely interrupting your weekly tryst is because Elizabeth Keen turned herself in to your embassy and has identified herself as a deep cover FSB agent in distress. Твои шестерки так грубо прервали твою свиданку из-за того, что Элизабет Кин объявилась в вашем посольстве и сказала, что она - агент ФСБ под глубоким прикрытием - в опасности.
Although she sometimes acted rudely toward those who disagreed with her, she nevertheless gained a reputation for constant helpfulness and patient guidance of new students. Хотя она иногда действовала грубо по отношению к тем, кто был не согласен с ней, тем не менее, она была любезна и терпелива по отношению к новым студентам.
Rudely jarring my men from eternal rest, and laying them in the bed I prepared... Грубо нарушая их покой, и кладя в кровать, которую я приготовил...
Rudely jarring my men from eternal rest, and laying them in the bed I prepared I hoped my wife and daughters might be tucked in by gentler hands when their turn came. [GRUNTS] We shall get home together, my friend. Грубо нарушая их покой, и кладя в кровать, которую я приготовил Я надеялся, что моя жена и дочери могут попасть в благородные руки когда придёт их черёд.
After I had so rudely rejected him, I began to wonder if I would ever encounter another human being that would have Так грубо отвергнув его, я задумалась, встречу ли еще человека, который сумел бы оставить такой глубокий отпечаток на моей жизни.
When this was discovered, the trainees were treated rudely and special surveillance was arranged in the locker room. Когда это обнаружилось, со стажерами стали обращаться грубо, и за помещением для переодевания был установлен особый надзор.
We fell asleep sweetly in one world... and were rudely awakened in another. Мь сладко заснули в одном мире, и бьли грубо разбужень в другом.
And I will call the New England Journal of Medicine. I'll tell them how rudely we've been treated here. А я позвоню в Медицинский журнал Новой Англии, я скажу им, как грубо с нами обошлись.
While making a speech at the rally that was rudely cut off by a policeman, he was reunited with Jenny, who had since become a hippie. Выступая на митинге, который был грубо прекращён полицейским, он встречается с Дженни, которая к тому времени стала хиппи.
As I was saying, before we were so rudely interrupted by New York City's finest... Как я и говорил, до того, пока нас так грубо... не прервали эти милейшие Нью-Йоркские...
This is nothing but a shameless act of a burglar behaving rudely in the face of the master of the house trying to protect his house by himself. Это не что иное, как бесстыдный акт грабителя, грубо обращающегося с хозяином дома, который пытается защитить свой дом.
How have you come to be so rudely handled? Что ты натворил, что с тобой так грубо обошлись?
I won't be rudely treated, just because I'm a kid! Я не позволю грубо с собой обращаться, только потому, что я ребенок!
Ioan Bursuc apparently responded rudely as well. Сочтя себя оскорбленным, Иоан Бурсук, как полагают, в свою очередь грубо ответил.
Some issues that Europe's decision-makers have wanted to keep under the carpet have now been rudely exposed. Некоторые проблемы, которые лица, ответственные за принятие решений, хотели скрыть, сейчас грубо выставлены напоказ.
Not too bright or obtrusive - they do not strike the eye rudely, but they do not hide too far either. Не чрезмерно яркие или настырные - они не бросаются грубо в глаза, но и не прячутся как-то тщательно.