| I'm just trying to run a decent hospital and you people keep bothering me very rudely. | Я тут пытаюсь руководить приличной больницей а вы продолжаете грубо доставать меня. |
| Rather, he was about to commit suicide when he was very rudely interrupted. | Наоборот, он собирался совершить самоубийство, когда ему довольно грубо помешали. |
| Even if they're rudely called "offenders." | Не смотрите, что их называют так грубо - "правонарушитель" |
| He was very blunt with his patients, treating them often brusquely and sometimes even rudely. | Он был очень упрям со своими пациентами, рассматривал их нередко жёстко, а иногда даже грубо. |
| Shute, who often rudely interrupted Wiwurna, bluntly reasserted British claims to the territory. | Шют, часто грубо прерывавший Вивурну, прямо подтвердил британские претензии на эту территорию. |
| It seems like there is because you're speaking rudely to a guest. | Похоже, ты говоришь грубо с гостем. |
| I talked Inspector Mallory round, after he so rudely interrupted your confession. | Я уговорил инспектора Мэллори, после того, как он так грубо прервал вашу исповедь. |
| How can you just look so rudely like that! | Эй. Как ты можешь так грубо смотреть на них! |
| Which brings us back to what Claudia was doing before Artie so rudely took her computer. | Что приводит нас к тому, чем Клаудия занималась, перед тем, как Арти так грубо отнял у неё компьютер. |
| He knocked rudely on the door then brazenly slipped past me, trespassing my good faith. | Он постучал грубо в дверь, а затем нагло скользнул мимо меня, обманув мое доверие. |
| I asked you before for a small courtesy... and you responded rudely. | Я просил вас раньше о небольшой услуге... а вы ответили грубо. |
| You know, we were rudely interrupted at the Boiling Sea. | Нас грубо прервали тогда возле Кипящего моря. |
| Before we were so rudely interrupted by James Barca, I was asking you about Red John. | Прежде чем нас грубо перебил Джеймс Барка, я спрашивала о Красном Джоне. |
| Even if it's not, I don't pity someone who rudely returned the note I sent. | Даже если это не так я не жалею того, кто грубо вернул моё послание. |
| Or at least I was about to before I was so rudely interrupted. | Малую часть того что у меня есть, прежде чем я была грубо прервана. |
| He killed Victoria Hand, then raided the Fridge, and now he's got Skye, which is where we were headed until you so rudely interrupted to sweeten your deal. | Он убил Викторию Хэнд, затем они ограбили Холодильник, а сейчас у него Скай, и туда-то мы и направлялись, пока ты так грубо не прервала нас, чтобы подсластить свою сделку. |
| The day before Christmas, Ebenezer Scrooge refuses to contribute to the Charity Relief Committee, and then rudely rejects his nephew Fred when he visits Scrooge in his office. | За день до Рождества Эбенезер Скрудж, прижимистый скряга, отказывается внести свой вклад в благотворительность комитета по оказанию помощи, а затем грубо отвергает своего племянника Фреда, который приходит в его офис. |
| Yes, and as I was explaining to Elena before we were so rudely interrupted, that my history in this city has a particular resonance to her current situation. | Да, и как только я объясню Елене прежде, чем мы были грубо прерваны моя история в этом городе имела некоторое сходство с ее нынешней ситуацией. |
| Now, where were we before we were so rudely interrupted by the liver transplant? | Итак, на чём мы остановились, когда нас столь грубо прервали пересадкой печени? |
| Where were we before we were so rudely interrupted by your son's overwhelming need to expose himself? | Так где мы были, до того, как нас грубо прервала потребность твоего сына к самооголению? |
| Do you know what I was doing... when you so... rudely interrupted me? | Ты хоть знаешь, что я делал... когда ты так... грубо прервала меня? |
| As the ship lay in Boston Harbor, a party of the colonists, dressed as Red Indians, boarded the vessel, behaved very rudely, and threw all the tea overboard. | Когда судно прибыло в Бостон, колонисты, переодетые индейцами, захватили его, вели себя крайне грубо и выбросили весь чай за борт. |
| 3.19 The author further complains that the judge at the Court of Appeal was biased against him and interrupted him rudely when he made a mistake thereby affecting his mental ability to argue his appeal. | 3.19 Автор жалуется на то, что судья Апелляционного суда был настроен против него и грубо его прервал, когда он сделал ошибку, что повлияло на его способность аргументировать свою апелляцию. |
| Rudely speaking, there are beautiful women, in which souls small. | Грубо говоря, есть красавицы, в которых души мало. |
| Now, where were we when we were so rudely interrupted? | Почему нас так грубо прервали? |